Six Parties ont déjà payé leurs droits d'utilisation pour 2013, pour un montant de 154 441 euros, et le secrétariat tient à les en remercier. | UN | وقد سبق أن سددت ستة أطراف رسوم استخدامها للسجل لعام 2013 ومقدارها 441 154 يورو. |
Au 30 octobre 1995, il y avait une demande d'indemnisation en cours pour l'un des décès, d'un montant de 50 000 dollars. | UN | وحتى ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، كانت هناك مطالبة معلقة تتصل بحالة وفاة واحدة ومقدارها ٠٠٠ ٥٠ دولار. |
un montant total de 86,6 millions de dollars a été décaissé en 2013, soit une augmentation considérable par rapport à 2012 (35,5 millions de dollars). | UN | ورصدت مخصصات قدرها 86.6 مليون دولار في عام 2013، ما يمثل زيادة كبيرة قياسا إلى المخصصات المرصودة في عام 2012 ومقدارها 35.5 مليون دولار. |
En procédant à cette évaluation des éléments de preuve dont il est saisi, le Comité doit déterminer s'ils sont suffisants pour corroborer les circonstances et le montant du préjudice invoqué. | UN | ويجب على الفريق، عند تقييمه لﻷدلة المعروضة عليه، أن يبت فيما إذا كانت كافية ﻹثبات ظروف الخسائر موضوع المطالبة ومقدارها. |
Ces dernières années, la qualité et la quantité de l'APD ont suscité un intérêt grandissant. | UN | 4 - وشهدت السنوات الأخيرة تزايد إيلاء الاهتمام إلى جودة المساعدة الإنمائية الرسمية ومقدارها. |
Il a recommandé à l'Assemblée d'adopter le budget de l'Autorité pour l'exercice financier 2005-2006, dont le montant s'élève à 10 816 700 dollars. | UN | وأوصى المجلس الجمعية باعتماد ميزانية السلطة للفترة المالية 2005-2006 ومقدارها 700 816 10 دولار. |
1. Approuve le budget d'un montant de 15 743,143 dollars pour l'exercice 2015-2016; | UN | 1 - تقرّ ميزانية السلطة للفترة المالية 2015-2016 ومقدارها 143 743 15 دولارا؛ |
1. Approuve le budget d'un montant de 15 743,143 dollars pour l'exercice 2015-2016; | UN | 1 - تقرّ ميزانية السلطة للفترة المالية 2015-2016 ومقدارها |
1. Adopte le budget de l'Autorité internationale des fonds marins pour l'exercice 2011-2012, d'un montant de 13 014 700 dollars des États-Unis; | UN | 1 - تعتمد ميزانية السلطة للفترة المالية 2011-2012 ومقدارها 700 014 13 دولار؛ |
D'ici fin mai 2009, 80 millions sur un montant total de contributions annoncées de 133 millions de dollars pour 2009 n'avaient toujours pas été payés. | UN | فحتى نهاية أيار/مايو 2009، لم يسدد مبلغ 80 مليون دولار من إجمالي التبرعات المتعَهَّد بها ومقدارها 133 مليون دولار. |
Par contre, seules 143 des 420 heures supplémentaires prévues ont été utilisées, ce qui a entraîné des coûts effectifs de vols affrétés d'un montant de 2 035 000 dollars. | UN | غير أنه لم يُستخدم من الساعات الإضافية المدرجة في الميزانية، ومقدارها 420 ساعة سوى 143 ساعة، مما ترتب عليه أن بلغت التكاليف الفعلية لاستئجار الرحلات الجوية 000 035 2 دولار. |
28. Durant l'exercice biennal 2002-2003, l'Organisation des Nations Unies a continué d'accorder à l'Institut une subvention d'un montant de 380 300 dollars. | UN | 28- تواصل تقديم منحة الأمم المتحدة للمعهد ومقدارها 300 380 دولار في فترة السنتين 2002-2003. |
1. Adopte le budget de l'Autorité internationale des fonds marins pour l'exercice financier 2005-2006, d'un montant de 10 816 700 dollars des États-Unis; | UN | " 1 - تعتمد ميزانيـــة السلطـــة الدوليـــة لقاع البحار للفترة المالية 2005 - 2006 ومقدارها 700 816 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
La MINUL est en train d'arrêter les modalités et arrangements relatifs au paiement de la deuxième tranche de l'allocation transitoire de sécurité d'un montant de 150 dollars à chaque ex-combattant démobilisé. | UN | وتقوم البعثــة حاليا بوضع اللمسات الأخيرة على الأساليب والترتيبات الخاصـة بدفع الدفعـة الثانية من منحـة شبكـة الأمان المؤقتـة ومقدارها 150 دولارا لكل مقاتل سابـق تـم تسريحـه. |
En l'absence d'accord entre les parties sur l'importance et la forme de la garantie, le tribunal en fixera la nature et le montant. | UN | وفي حال انعدام الاتفاق بين اﻷطراف بشأن كفاية الضمانة وشكلها، تحدد المحكمة طبيعة هذه الضمانة ومقدارها. |
Chaque licence ou autorisation d’exportation, d’importation et de transit contient les mêmes informations, à savoir, au moins, le nom du pays et la date de délivrance, la date d’expiration, le nom du pays exportateur, celui du pays importateur, le nom du destinataire final et la désignation et la quantité des articles. | UN | ويتعين أن يتضمن كل من رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور نفس المعلومات، التي يتعين أن تبين، كحد أدنى، بلد وتاريخ الاصدار وتاريخ الانقضاء وبلد التصدير وبلد الاستيراد والمستلم النهائي ووصف الشحنة ومقدارها. |