Les primes de couverture et les gains et pertes de change sont comptabilisés dans les dépenses diverses. | UN | وتُدرج أقساط التحوُّط ومكاسب وخسائر صرف العملات نتيجةً للتحوُّط في بند النفقات المتنوعة. |
Dans la mesure du possible, le rapport sur le budget fait apparaître les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité recherchés. | UN | تضمن تقرير الميزانية ما يمكن تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة |
Comme la pauvreté est à la fois la cause et le résultat de l’exclusion sociale et qu’une éducation de qualité est la voie d’accès à l’autonomie individuelle, l’inégalité des revenus et les gains en matière d’éducation depuis la Conférence internationale sont traités dans la section relative à la dignité et aux droits de l’homme. | UN | وإدراكا لحقيقة أن الفقر هو سبب للاستبعاد الاجتماعي ونتيجة له في ذات الوقت، وأن التعليم الجيد هو السبيل إلى تمكين الفرد من القدرة على التحرك، يتم تناول موضوعي تفاوت الدخل ومكاسب التعليم منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الفرع المتعلق بالكرامة وحقوق الإنسان. |
Nous reconnaissons la nécessité pour toutes nos populations de tirer parti des possibilités accrues et des gains de bien-être que le système commercial multilatéral génère. | UN | ونحن ندرك حاجة جميع شعوبنا إلى الاستفادة من الفرص المتزايدة ومكاسب الرخاء التي يوفرها النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Cette perte nette de 1,8 million de dollars enregistrée en 2009 résulte de pertes nettes réalisées de 6,2 millions de dollars et de gains nets non réalisés de 4,4 millions de dollars. | UN | وتتألف الخسائر الصافية البالغ قدرها 1.8 مليون دولار في عام 2009 من خسائر متحققة صافية قدرها 6.2 ملايين دولار ومكاسب صافية غير متحققة قدرها 4.4 ملايين دولار. |
Néanmoins, à partir des renseignements qui lui ont été fournis, le Comité consultatif n'a pas pu clairement déterminer les mesures précises qui avaient été prises et les gains d'efficacité qui avaient été réalisés grâce aux efforts de rationalisation du matériel mobile. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية لم تتبين تماما، من المعلومات المقدمة إليها، التدابير المحددة التي اتخذت ومكاسب الكفاءة التي نجمت عن الجهود الرامية إلى ترشيد استخدام المعدات المحمولة. |
Le montant de l'ajustement de change correspond à la différence entre le montant viré et les gains/pertes de change provenant des activités du budget ordinaire pour l'exercice. | UN | والمبلغ الذي يظهر في التسوية الخاصة بصرف العملة هو الفرق بين المبلغ المحوّل ومكاسب/خسائر صرف العملة المتأتية من الأنشطة الممولة من الميزانية العادية لفترة السنتين. |
Les ajustements au titre de réévaluations et les gains ou pertes de change se rapportant à des opérations qui ne portent pas sur les contributions sont comptabilisés dans les recettes ou dépenses diverses. | UN | وتسجَّل تحت بند الإيرادات الأخرى أو النفقات الأخرى تسويات إعادة التقييم ومكاسب وخسائر صرف العملات الناشئة عن المعاملات من غير التبرعات. |
Mais qu'elles qu'aient été les justifications avancées, le blocus est resté en vigueur, ses seuls résultats étant les épreuves qu'il a infligées pendant des décennies au peuple cubain et les gains politiques limités qu'il a pu apporter à certains groupes d'intérêts nationaux. | UN | ولكن، وفي وسط كل تلك المبررات المتقلبة، بقي الحصار قيد النفاذ وتمثل إنجازه اليتيم في عقود من المشقة على ظهر الشعب الكوبي ومكاسب سياسية ضيقة الأفق في أوساط بعض الدوائر المناصرة على الصعيد المحلي. |
Ce surcroît exceptionnel de revenus et les gains en termes de l'échange correspondants n'auraient probablement pas été possibles non plus sans la considérable demande d'hydrocarbures de la Chine et de l'Inde afin d'alimenter leur croissance économique. | UN | وأن الإيرادات الجانبية ومكاسب التبادل التجاري ما كانت لتتحقق على الأرجح لولا أن الاقتصادين الصيني والهندي يستهلكان بكثافة الهيدروكربونات لتقوية نموهما الاقتصادي. |
Les améliorations à apporter aux services et les gains d'efficacité recherchés sont indiqués dans le projet de budget pour 2009/10. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 التحسينات في الخدمات ومكاسب زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها. |
Les biens confisqués et les gains tirés de ces biens ou les objets saisis peuvent être remis à un pays tiers sur décision d'un tribunal selon les conditions prévues dans les traités internationaux auxquels la République de Macédoine est partie. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن إعادة الممتلكات المصادرة ومكاسب الممتلكات أو الأشياء المحتجزة إلى البلد الأجنبي بناء على حكم محكمة طبقا للشروط المحددة في المعاهدات الدولية التي تكون مقدونيا طرفا فيها. |
Le Comité consultatif est d'avis que la fusion de ces deux bureaux offre la possibilité de regrouper des fonctions analogues et de réaliser ainsi des synergies et des gains d'efficacité. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن دمج المكتبين يوفر فرصا لتوحيد المهام المتماثلة، وبالتالي تحقيق أوجه التآزر ومكاسب في الكفاءة. |
25. Il est aujourd'hui généralement admis que le remplacement des documents papier concernant le commerce et les transports par des communications électroniques peut générer des économies et des gains d'efficacité importants dans le commerce international. | UN | 25- من المسلّم به الآن على نطاق واسع أن الاستعاضة عن المستندات الورقية المتصلة بالتجارة والنقل بالخطابات الإلكترونية قد تسفر في التجارة الدولية عن وفورات كبيرة ومكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة. |
Le libre jeu des forces du marché, associé à la libéralisation et à la déréglementation des prix, a été promu en tant que mécanisme garantissant la répartition la plus efficace des ressources et des gains socioéconomiques. | UN | وبدلاً من ذلك، تم دعم الأداء العفوي لقوى السوق من خلال تحرير الأسعار ورفع القيود، وذلك بسبب الدور الواعد لهذا الأداء في مجال توزيع الموارد ومكاسب الرفاه العام. |
Les recettes diverses, qui sont essentiellement constituées de recettes accessoires et de gains de change, se sont élevées à 48 millions de dollars en 2010, contre 38 millions en 2009. | UN | 17 - وقد بلغت الإيرادات الأخرى، التي تتضمن في الأساس إيرادات متنوعة ومكاسب من صرف العملات، 48 مليون دولار، مرتفعةً بذلك من 38 مليون دولار في عام 2009. |
m) Trouver une solution aux difficultés engendrées par le conflit entre les intérêts du commerce et l'environnement, notamment en favorisant les formes de développement à faible émission de carbone et en recherchant les gains de développement et les possibilités d'investissement obtenus grâce aux nouvelles règles imposées par les changements climatiques et l'exploitation durable de la biodiversité; | UN | (م) معالجة المسائل المشتركة بين التجارة والبيئة، بما في ذلك تشجيع التنمية المنخفضة الكربون ومكاسب التنمية والفرص الاستثمارية المتصلة بالنظام الناشئ لتغير المناخ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛ |
Toutefois, ces dernières se déplacent vers les clubs où leurs conditions et revenus sont meilleurs. | UN | غير أن هؤلاء المومسات ينتقلن إلى النوادي، حيث يتمتعن بأوضاع ومكاسب أحسن. |
les gains de productivité, sous leurs formes diverses, sont l'ultime critère de l'impact de ces interventions; | UN | ومكاسب الإنتاجية، بمختلف مظاهرها، هي المقياس النهائي لتأثير هذه التدخلات؛ |
Montant net des ajustements et gains découlant de la réévaluation de devises | UN | صافي تسويات ومكاسب إعادة تقييم العملات |
Ce gain net de 6,1 millions de dollars en 2007 se décompose comme suit: un gain net réalisé de 5,2 millions de dollars et un gain net non réalisé de 0,9 million de dollars. | UN | وتتألف المكاسب الصافية المتحققة في عام 2007 والبالغ قدرها 6.1 ملايين دولار من مكاسب صافية متحققة قدرها 5.2 ملايين دولار ومكاسب صافية غير متحققة قيمتها 0.9 مليون دولار. |
Le Président Funes considère que cette entreprise doit bénéficier d'un consensus national, dans le cadre duquel les différents secteurs de la population participeront à la définition des objectifs nationaux et partageront les coûts et les bénéfices découlant de la crise et de la reprise. | UN | يرى الرئيس فونيس أن هناك حاجة لعمل هذا من خلال توافق وطني في الآراء، تشارك خلاله القطاعات المختلفة في تحديد الأهداف الوطنية وتقاسم تكاليف ومكاسب الخروج من الأزمة والانتعاش. |
Malgré tout cela, il prétend que sa paix est menacée et exige des faveurs et des avantages au détriment de la paix de ses voisins. | UN | ثم بعد كل ذلك تتظاهر بـأن أمنهــا مهدد وتطالب بامتيازات ومكاسب على حساب أمــن جيرانها. |
Ces opérations auront pour objet d'identifier les secteurs qui se prêteraient à des économies ou à des gains de productivité et les possibilités d'amélioration des contrôles internes; | UN | وستهدف هذه المراجعات الحسابية الى تحديد وفورات التكلفة ومكاسب اﻹنتاجية الى جانب التحسينات المحتملة في الضوابط الداخلية. |