"ومكافحة استغلال" - Traduction Arabe en Français

    • et combattre l'exploitation
        
    • la lutte contre l'exploitation
        
    • et combattre la maltraitance d'
        
    • combattre et éliminer l'exploitation
        
    • de lutte contre la
        
    • et de lutte contre
        
    • et l'exploitation
        
    • combattre l'exploitation des
        
    • et lutter contre l'exploitation
        
    Il a recommandé au Lesotho d'appliquer les politiques et les mesures requises, notamment en matière de protection et de réadaptation, pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants, en particulier des filles. UN وأوصت اللجنة ليسوتو بتنفيذ سياسات وتدابير ملائمة، تشمل الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة استغلال الأطفال جنسيا، ولا سيما الفتيات.
    25. S'agissant de l'exploitation au travail, le Mexique a élaboré des programmes destinés à prévenir et combattre l'exploitation des enfants au travail. UN 25- وفي مجال استغلال العمالة، وضعت المكسيك برامج لمنع ومكافحة استغلال عمل الأطفال.
    13. Donner des renseignements sur les mesures prises pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants, en tenant particulièrement compte de la vulnérabilité spécifique des filles, et sur le nombre d'auteurs de tels actes qui ont été poursuivis ou condamnés depuis 2007. UN 13- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة استغلال الأطفال جنسياً، لا سيما أن الفتيات معرضات للأذى بشكل خاص، وعن عدد ممارسي ذلك الاستغلال الذين جرت مقاضاتهم ومعاقبتهم منذ عام 2007.
    Elles s'est également félicitée des progrès accomplis dans le domaine de la protection des enfants et de la lutte contre l'exploitation des enfants par le biais de la prostitution. UN ورحبت الجماهيرية العربية الليبية أيضاً بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال ومكافحة استغلال الأطفال في الدعارة.
    Il a recommandé de prendre des mesures efficaces, notamment d'élaborer des programmes et mesures pluridisciplinaires de réadaptation, pour prévenir et combattre la maltraitance d'enfants au sein de la famille, à l'école et dans la société en général. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير فعالة، بما فيها وضع برنامج متعدد التخصصات وتدابير لإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة استغلال الأطفال، وإساءة معاملتهم داخل الأسرة وفي المدرسة والمجتمع عموماً.
    Il demande aussi instamment l'élaboration de programmes d'action et l'adoption de toutes les mesures appropriées pour créer des possibilités d'éducation et d'emploi aux jeunes filles qui risquent de tomber dans la prostitution, et pour combattre et éliminer l'exploitation de ces jeunes filles, notamment la poursuite en justice des responsables de cette exploitation et de lourdes peines à leur égard. UN وتحث اللجنة أيضا على وضع برامج عمل واتخاذ جميع التدابير المناسبة لإتاحة الفرص التعليمية والوظيفية لصغار الفتيات المعرضات لخطر الالتحاق بالدعارة، ومكافحة استغلال تلك الفتيات الصغار والقضاء عليه، بما في ذلك محاكمة من يستغلهن وفرض عقوبات قاسية عليهم.
    583. Tout en notant les efforts déployés par l'État partie pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants, le Comité est préoccupé par: UN 583- بينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل منع ومكافحة استغلال الأطفال جنسياً، فإنها تشعر بالقلق إزاء:
    b) De prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants et les violences sexuelles à leur égard en favorisant une prise de conscience au sein de la société dans son ensemble et parmi les personnes qui travaillent avec des enfants; UN (ب) منع ومكافحة استغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم جنسيا وذلك بنشر الوعي بظاهرة استغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم جنسيا في أوساط المجتمع على نطاقه الواسع وبين من يعملون مع الأطفال؛
    b) De prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants et les violences sexuelles à leur égard en favorisant une prise de conscience au sein de la société dans son ensemble et parmi les personnes qui travaillent avec des enfants; UN (ب) منع ومكافحة استغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم جنسيا وذلك بنشر الوعي بظاهرة استغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم جنسيا في أوساط المجتمع على نطاقه الواسع وبين من يعملون مع الأطفال؛
    333. En revanche, au cours de l'année examinée dans le présent rapport, l'État colombien a adopté des mesures d'ordre législatif pour prévenir et combattre l'exploitation, la pornographie, le tourisme sexuel et les autres formes d'abus sexuels sur mineurs. UN 333- غير أن دولة كولومبيا اتخذت أثناء السنة التي يتناولها هذا التقرير تدابير لمنع ومكافحة استغلال القاصرين واستخدامهم في إنتاج المواد الخليعة وفي السياحة المخصصة للممارسة الجنس معهم وغيرها من أشكال الاستغلال الجنسي للقاصرين.
    b) De prendre les mesures législatives voulues et d'élaborer une politique efficace et complète pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants et la pédopornographie, y compris les facteurs qui exposent les enfants au risque de subir cette exploitation; UN (ب) اتخاذ تدابير تشريعية ملائمة ووضع سياسة فعالة وشاملة لمنع ومكافحة استغلال الأطفال جنسيا وفي المواد الخليعة، بما في ذلك مكافحة العوامل التي تعرض الأطفال إلى خطر هذا الاستغلال؛
    Le CRC était profondément préoccupé par le fait que l'État partie n'avait pris aucune mesure d'ensemble pour prévenir et combattre l'exploitation économique massive des enfants. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها العميق من أن أوغندا لم تتخذ تدابير شاملة لمنع ومكافحة استغلال الأطفال اقتصادياً على نطاق واسع(102).
    c) De prendre les mesures nécessaires pour prévenir et combattre l'exploitation des enfants placés dans des familles d'accueil et veiller à la protection des biens des orphelins et à leurs droits en matière de succession, veiller à l'éducation civique des communautés à cet égard et renforcer la capacité des chefs et des dirigeants locaux de traiter ces questions; UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة استغلال الأطفال المكفولين وضمان حماية ملكية اليتامى وحقوقهم في الإرث وتوفير التربية الوطنية للمجتمعات المحلية في هذا الشأن وتعزيز قدرة الزعماء والقادة المحليين على معالجة هذه المسائل؛
    On trouve des exemples de bonnes pratiques, entre autres, dans les domaines comme la prévention de la violence dans les écoles, la lutte contre l'exploitation des enfants par le travail dangereux et intensif, l'offre de services de santé et d'éducation aux enfants des rues, et le système de justice pour mineurs. UN والأمثلة عن الممارسة الجيدة موجودة، منها في ميادين منع العنف في المدارس، ومكافحة استغلال الأطفال في العمل الخطير والشديد، وتقديم الخدمات الصحية والتعليم لأطفال الشوارع، وفي نظام قضاء الأحداث.
    On trouve des exemples de bonnes pratiques, entre autres, dans les domaines comme la prévention de la violence dans les écoles, la lutte contre l'exploitation des enfants par le travail dangereux et intensif, l'offre de services de santé et d'éducation aux enfants des rues, et le système de justice pour mineurs. UN والأمثلة عن الممارسة الجيدة موجودة، منها في ميادين منع العنف في المدارس، ومكافحة استغلال الأطفال في العمل الخطير والشديد، وتقديم الخدمات الصحية والتعليم لأطفال الشوارع، وفي نظام قضاء الأحداث.
    431. À la lumière, entre autres, des articles 19 et 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces, notamment d'élaborer des programmes pluridisciplinaires de réadaptation, pour prévenir et combattre la maltraitance d'enfants au sein de la famille, à l'école et dans la société en général. UN 431- وفي ضوء المادتين 19 و39 ومواد أخرى في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة، بما فيها وضع برنامج متعدد التخصصات وتدابير لإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة استغلال الأطفال، وإساءة معاملتهم داخل الأسرة وفي المدرسة والمجتمع عموماً.
    a) D'entreprendre une étude sur ce phénomène afin d'en connaître l'ampleur et les causes pour en suivre efficacement l'évolution, et de mettre en place tous les programmes et mesures nécessaires afin de prévenir, combattre et éliminer l'exploitation et les sévices sexuels dont les enfants sont victimes; UN (أ) إجراء دراسة بشأن هذه القضية لتقدير نطاقها وأسبابها ليتسنى رصد المشكلة بفعالية ووضع جميع التدابير والبرامج اللازمة لمنع ومكافحة استغلال الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً والقضاء على هذه الظاهرة؛
    v) L'élargissement des actions de prévention et de lutte contre la pédopornographie, qui sont en grande majorité dans les pays du Nord, aux pays du Sud, les rendant accessibles à tous les enfants où qu'ils soient; UN `5` توسيع نطاق إجراءات منع ومكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية، التي توجد الأغلبية العظمى منها في بلدان الشمال، ليشمل بلدان الجنوب، وذلك لجعلها في متناول جميع الأطفال أينما وُجدوا؛
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر ومكافحة استغلال المرأة والأطفال لأغراض جنسية.
    La Namibie a exprimé sa satisfaction quant aux efforts déployés par l'Uruguay pour faire reculer la pauvreté et lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des enfants. UN 63- وأعربت ناميبيا عن تقديرها جهود أوروغواي للحد من الفقر ومكافحة استغلال الأطفال جنسياً والاتجار بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus