Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts en matière de coopération transfrontière et internationale pour prévenir et combattre la traite des femmes et des filles. | UN | 124 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts en matière de coopération transfrontière et internationale pour prévenir et combattre la traite des femmes et des filles. | UN | 124 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Gouvernement a-t-il pris des mesures pour adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des personnes, et notamment des lois spécifiques sur cette question, et faire effectuer des études de manière à mieux prévenir et combattre la traite des femmes et des filles? | UN | فهل اتخذت الحكومة أي خطوات لاعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار، بما في ذلك قوانين محددة لمكافحة الاتجار وإجراء بحوث بهدف تعزيز ومنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؟ |
Veuillez préciser les mesures prises ou les stratégies mises au point ou envisagées afin de prévenir et de combattre la traite des femmes et des filles ainsi que les résultats des études sur la traite des êtres humains, s'ils sont disponibles. | UN | ويرجى وصف التدابير المتخذة أو الاستراتيجيات الموضوعة أو المزمعة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وتبيان نتائج الدراسات المتعلقة بالاتجار، إن وجدت. |
Le Gouvernement a ratifié la Convention AASCR sur la prévention et la lutte contre le trafic des femmes et des enfants en vue de les prostituer en 2002 ainsi que trois importantes conventions des Nations Unies sur la drogue et la Convention AASCR sur les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | وصدقت الحكومة على اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لغرض الدعارة في عام 2002 فضلا عن ثلاث اتفاقيات رئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمخدرات، والاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية التي وضعتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Accueillant avec satisfaction l'adoption de la Convention sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution par l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), | UN | وإذ يلاحظ بارتياح اعتماد رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في البغاء، |
Article 6 : Prévention et élimination de la traite des femmes et de l'exploitation de la prostitution féminine | UN | المادة 6: منع ومكافحة الاتجار بالنساء وسوء معاملة المشتغلات بالجنس |
On a élaboré, sur le plan régional, un projet de convention destiné à prévenir et à combattre la traite des femmes et des fillettes, à des fins de prostitution; ce projet sera parachevé lors de la réunion des chefs d'État et de gouvernement que l'Association sud-asiatique de coopération régionale tiendra en 1999. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، أعد مشروع لاتفاقية إقليمية بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال بغرض البغاء، وستُبرم هذه الاتفاقية في اجتماع رؤساء دول أو حكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في عام ١٩٩٩. |
16. Donner des informations à jour sur toute législation ou mesure adoptée pour prévenir et combattre la traite des femmes, hommes et enfants, notamment à des fins sexuelles, et pour apporter une assistance aux victimes. | UN | 16- ويرجى تقديم معلومات محدَّثة عن أية تشريعات و/أو تدابير جديدة اعتمدت لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والرجال والأطفال، بما في ذلك الاتجار لأغراض جنسية، وتقديم المساعدة للضحايا. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en appliquant les lois sur la lutte contre la traite déjà en vigueur, en fournissant une protection aux victimes et en leur assurant l'accès aux services médicaux, sociaux, de réadaptation et juridiques ainsi qu'à des services de conseil selon que de besoin. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بطرق منها تنفيذ القوانين الحالية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك خدمات المشورة، حسب الاقتضاء. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en appliquant les lois sur la lutte contre la traite déjà en vigueur, en fournissant une protection aux victimes et en leur assurant l'accès aux services médicaux, sociaux, de réadaptation et juridiques ainsi qu'à des services de conseil selon que de besoin. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بطرق منها تنفيذ القوانين الحالية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك خدمات المشورة، حسب الاقتضاء. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en appliquant les lois sur la lutte contre la traite déjà en vigueur, en fournissant une protection aux victimes et en leur assurant l'accès aux services médicaux, sociaux, de réadaptation et juridiques ainsi qu'à des services de conseil selon que de besoin. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بطرق منها تنفيذ القوانين الحالية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك خدمات المشورة، حسب الاقتضاء. |
29. Adopter ou renforcer des mesures visant à prévenir et combattre la traite des femmes (Égypte); | UN | 29- اعتماد وتعزيز التدابير القائمة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء (مصر)؛ |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en adoptant une loi spécifique sur la prévention, la répression de la traite et la protection des victimes, en fournissant une protection aux victimes et en assurant l'accès de celles-ci à des services de réadaptation, mais aussi médicaux, sociaux et juridiques, ainsi qu'à des services de conseil en tant que de besoin. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، لا سيما عن طريق سن قانون محدد بشأن منع حدوثه وقمع عملية الاتجار وحماية الضحايا، بتوفير الحماية لهم وبضمان حصول الضحايا على خدمات تأهيلية وكذلك على خدمات طبية واجتماعية وقانونية، وعلى خدمات التوعية عند الحاجة. |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et à collaborer avec les pays de la région pour prévenir et combattre la traite des femmes. | UN | 276- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على البروتوكول المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبأن تتعاون مع بلدان المنطقة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء. |
En outre, le Népal demande instamment à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'intensifier sa collaboration avec les organisations régionales et internationales compétentes, comme l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAMRC), qui a approuvé une Convention pour prévenir et combattre la traite des femmes et des petites filles à des fins de prostitution. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نيبال تشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي أقرت اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء. |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et à collaborer avec les pays de la région pour prévenir et combattre la traite des femmes. | UN | 21 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على البروتوكول المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبأن تتعاون مع بلدان المنطقة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء. |
9. Poursuivre l'action visant à promouvoir et protéger les droits de la femme, notamment en consolidant les mesures prises pour prévenir et combattre la traite des femmes (Cuba); | UN | 9- متابعة المساعي الإيجابية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق النساء، بطرق منها تعزيز التدابير المتخذة بالفعل لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء (كوبا)؛ |
Nous appuyons les projets du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et de l'UNICEF en vue de mettre fin à la mutilation génitale féminine et de combattre la traite des femmes et des filles. | UN | وندعم مشاريع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لوضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Veuillez préciser les mesures prises ou les stratégies mises au point ou envisagées afin de prévenir et de combattre la traite des femmes et des filles ainsi que les résultats des études sur la traite des êtres humains, s'ils sont disponibles. | UN | ويرجى وصف التدابير المتخذة أو الاستراتيجيات الموضوعة أو المزمعة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وتبيان نتائج الدراسات المتعلقة بالاتجار، إن وجدت. |
Au niveau régional, le Bangladesh a ratifié la Convention SAARC sur la prévention et la lutte contre le trafic des femmes et des enfants en vue de les prostituer et est signataire de la Convention SAARC sur les arrangements régionaux en vue de la promotion du bien-être des enfants. | UN | 55 - وأضاف قائلاً إن بنغلاديش، على المستوى الإقليمي، صدَّقت على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء وهي من الدول الموقِّعة على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالترتيبات الإقليمية لتعزيز رفاه الطفل في جنوب آسيا. |
La société civile, les organisations communautaires et les médias jouent également un rôle positif dans la prévention de la violence et la lutte contre la traite des femmes et des filles. | UN | كما يؤدي المجتمع المدني، والمنظمات المجتمعية ووسائط الاعلام دورا إيجابيا في منع العنف ومكافحة الاتجار بالنساء والبنات. |
Article 6 : Prévention et élimination de la traite des femmes | UN | المادة 6 منع ومكافحة الاتجار بالنساء وسوء معاملة المشتغلات بالجنس |
L'Union européenne examinera plus à fond la question lors d'une conférence ministérielle qui doit se tenir du 24 au 26 avril 1997, avec pour objectif d'élaborer des mesures visant à prévenir et à combattre la traite des femmes. | UN | وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي بالمزيد من الدراسة لهذه المسألة في المؤتمر الوزاري المقرر عقده في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بغية صياغة مزيد من التدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء. |