"ومكافحة العنف المنزلي" - Traduction Arabe en Français

    • et combattre la violence familiale
        
    • lutter contre la violence intrafamiliale
        
    • et lutter contre la violence familiale
        
    • et combattre la violence intrafamiliale
        
    • et la violence au foyer
        
    • la lutte contre la violence intrafamiliale
        
    • et la violence familiale
        
    • et combattre la violence au foyer
        
    • la lutte contre la violence familiale
        
    • et à lutter contre la violence familiale
        
    • et la répression de la violence familiale
        
    • et à la violence familiale
        
    • et contre la violence familiale
        
    • et de combattre la violence domestique
        
    • et lutter contre la violence domestique
        
    92. Ce projet visait à prévenir et combattre la violence familiale et le document directif < < Violence privée - problème public > > a suscité de nombreuses initiatives. UN 92- وتوخى المشروع منع ومكافحة العنف المنزلي وأدت وثيقة السياسة العامة المعنونة " العنف المنزلي - قضية عامة " إلى اتخاذ مبادرات كثيرة.
    L'Arabie saoudite a pris note des progrès accomplis, qu'il s'agisse de protéger les droits des enfants, d'améliorer l'accès à un enseignement de qualité favorisant l'égalité entre les sexes ou de lutter contre la violence intrafamiliale et la traite des êtres humains. UN 80- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى التقدم المحرز في حماية حقوق الأطفال، وتوفير إمكانية الوصول إلى تعليم عالي الجودة يتساوى فيه الجنسان، ومكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    L'organisation a salué les mesures prises pour améliorer le respect des droits des enfants et des femmes et lutter contre la violence familiale. UN وأشاد بالتدابير التي اتُّخذت بغرض تحسين حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures préventives et les programmes d'aide adoptés au titre du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. UN وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    Le projet de loi sur la protection de la famille et la violence au foyer fait également l'objet d'une promotion au cours de ces campagnes. UN ويشكل مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي أحد الموضوعات التي يجري الترويج لها خلال هذه الحملات.
    Elle a pris note des efforts entrepris dans le cadre de la prévention du crime et de la lutte contre la violence intrafamiliale. UN وأشارت سنغافورة إلى الجهود المبذولة في مجال منع الجريمة ومكافحة العنف المنزلي.
    Il estimait que la mise en place de la Commission nationale pour les droits de l'enfant et les mesures prises pour promouvoir l'égalité des chances et combattre la violence familiale constituaient des pratiques exemplaires. UN واعتبر المغرب من الممارسات الفضلى إنشاءَ اللجنة الوطنية لحقوق الطفل والتدابير المتخذة لتعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة العنف المنزلي.
    60. Le Gouvernement autonome du Groenland a pour responsabilité de mener des stratégies nationales afin de prévenir et combattre la violence familiale. UN 60- وسلطة الحكم الذاتي لغرينلاند هي المسؤولة عن الاستراتيجيات الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    La politique concertée comportera toutes les mesures nécessaires pour prévenir et combattre la violence familiale et assurera aux victimes un large accès à des mesures de protection et à des réparations. UN وتشمل السياسة المنسقة جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة العنف المنزلي ولإتاحة سبل متعددة أمام ضحاياه للتمتع بالحماية والانتصاف.
    108.110 Prendre des mesures concrètes pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et lutter contre la violence intrafamiliale (France); UN 108-110 اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء؛ ومكافحة العنف المنزلي (فرنسا)؛
    Moldova a salué les efforts déployés par la Lituanie pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence familiale. UN واعترفت مولدوفا بجهود ليتوانيا في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي.
    Le Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale pour la période 2011-2013 avait pour but de promouvoir des politiques concrètes selon une approche globale, intégrée et systématique. UN وترمي خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي للفترة 2010-2013 إلى تعزيز سياسات ملموسة على أساس شامل ومتكامل ومنهجي.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la violence au foyer n'était pas érigée en infraction spécifique. Le projet de loi sur la protection de la famille et la violence au foyer vise à combler cette lacune. UN ولا توجد وقت إعداد هذا التقرير أية أحكام تتناول جرائم محددة تتعلق بالعنف المنزلي، ويرمي مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي إلى بلورة تلك الأحكام.
    Le Brésil a pris note de l'adoption du Programme d'action national et de lois en faveur de l'éducation et de la lutte contre la violence intrafamiliale. UN 24- ونوّهت البرازيل باعتماد برنامج العمل الوطني والقوانين المتعلقة بالتعليم ومكافحة العنف المنزلي.
    Elle s'est félicitée des progrès accomplis pour réduire le taux de mortalité maternelle et lutter contre la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN ورحبت بالتقدم المحرز نحو تخفيض معدلات وفيات الأمهات ومكافحة العنف ضد النساء ومكافحة العنف المنزلي.
    Il convient d'intensifier les efforts destinés à prévenir et combattre la violence au foyer, y compris en la criminalisant et en adoptant le projet de loi sur la prévention de la violence à l'égard des femmes, ainsi que l'action visant à apporter une protection aux victimes, notamment en leur garantissant l'accès à la justice et à des soins médicaux, des services d'assistance sociale et juridique et à un hébergement adéquats. UN ينبغي تعزيز الجهود لمنع ومكافحة العنف المنزلي بطرق منها تجريم هذا العنف واعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة؛ وتوفير الحماية للضحايا لا سيما بضمان الوصول إلى سبل الانتصاف القضائي، وخدمات المشورة الطبية والاجتماعية والقانونية الملائمة، والمأوى.
    Le Tchad a noté que des mesures avaient été prises dans les domaines de la protection sociale, de l'éducation pour tous, de la lutte contre la violence familiale et de l'aide aux personnes âgées. UN 47- ولاحظت تشاد اعتماد تدابير من أجل توفير الحماية الاجتماعية والتعليم الشامل ومكافحة العنف المنزلي ودعم المسنين.
    Il faut continuer à promouvoir les droits de la femme et à lutter contre la violence familiale. UN وعلينا أن نواصل تعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    La loi de 2006 sur l'action préventive et la lutte contre le VIH/sida, la loi de 2006 sur l'égalité des sexes et la loi de 2007 sur la prévention et la répression de la violence familiale constituent autant d'exemples des efforts déployés par le pays en la matière. UN وتتجلى الجهود التي بذلها البلد في هذا المجال في قانون عام 2006 للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته وقانون عام 2006 الخاص بالمساواة بين الجنسين وقانون عام 2007 الخاص بمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    44. La Serbie a pris acte des efforts que le Bhoutan avait faits en prenant des mesures spécifiques pour s'acquitter des obligations internationales qui lui incombaient concernant les droits des enfants et des femmes, en citant l'élaboration de la législation relative à l'adoption, à la protection de l'enfant et à la violence familiale. UN 44-وأشارت صربيا إلى الجهود التي بذلتها بوتان من أجل اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق النساء والأطفال، مشيرة إلى وضع قانون بشأن التبني، وحماية رعاية الأطفال ومكافحة العنف المنزلي.
    8. Le Portugal a évoqué la nomination d'une Secrétaire d'État à l'égalité, qui devra s'attacher en priorité au quatrième Plan national pour l'égalité et contre la violence familiale, et au deuxième Plan national contre la traite des êtres humains. UN 8- وأشارت البرتغال إلى تعيين وزيرة دولة للمساواة ستكون من ضمن أولوياتها تنفيذ الخطة الوطنية الرابعة للمساواة ومكافحة العنف المنزلي والخطة الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Conscient de ce problème, le Gouvernement a approuvé le troisième Plan national contre la violence domestique (2007·2010), qui tend clairement à fusionner les politiques ayant pour objectif de prévenir et de combattre la violence domestique. UN وقد وافقت الحكومة، واضعة في اعتبارها هذه المشكلة، على الخطة الوطنية الثالثة لمناهضة العنف المنزلي (2007-2010)، التي تُشير بوضوح إلى أهمية توحيد السياسات بهدف منع ومكافحة العنف المنزلي.
    Il a en outre rendu hommage aux efforts faits pour accorder davantage de place aux femmes dans la société et lutter contre la violence domestique. UN وأعرب المغرب كذلك عن تقديره للجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة في المجتمع ومكافحة العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus