"ومكافحة المواقف" - Traduction Arabe en Français

    • et combattre les attitudes
        
    • et combattre les comportements
        
    • et de combattre les attitudes
        
    • et à combattre les attitudes
        
    • lutter contre les comportements
        
    Elles ont souligné que l'éducation aux droits de l'homme était un facteur clef pour prévenir et combattre les attitudes et les comportements fondés sur le racisme, la discrimination et la xénophobie. UN وأشارت إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمثِّل عنصراً حيوياً لمنع ومكافحة المواقف والسلوكات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du SIDA, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما.
    — Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du SIDA, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, en organisant par exemple des campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public, pour prévenir et combattre les comportements négatifs de la société dans ce domaine, en particulier au sein de la famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة كافة، مثل تنظيم حملات شاملة لتثقيف الجمهور، من أجل منع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية في هذا الصدد، ولا سيما داخل الأسرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, en organisant par exemple des campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public, pour prévenir et combattre les comportements négatifs de la société dans ce domaine, en particulier au sein de la famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، مثل تنظيم حملات تثقيف شاملة وعامة، من أجل منع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية في هذا الصدد، ولا سيمـا داخل الأسرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées voulues, par exemple de conduire des campagnes globales de sensibilisation, afin de prévenir et de combattre les attitudes négatives dans ce domaine, notamment au sein de la famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة، مثل حملات التعليم العام الشاملة، لمنع ومكافحة المواقف الاجتماعية السلبية بهذا الشأن، وبشكل خاص داخل الأسرة.
    Il a recommandé au Burundi d'adopter une législation visant à protéger tous les enfants handicapés et à combattre les attitudes discriminatoires. UN وأوصت بوروندي باعتماد تشريعات لحماية جميع الأطفال ذوي الإعاقة ومكافحة المواقف التمييزية(170).
    Il lui recommande en outre de prendre toutes les mesures appropriées, en organisant par exemple des campagnes d'éducation de grande ampleur, pour lutter contre les comportements sociaux négatifs à cet égard, en particulier au sein de la famille, et former les hommes de loi, en particulier les membres du corps judiciaire, pour qu'ils tiennent compte des sexospécificités. UN وتُوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة، مثل تنظيم الحملات الشاملة لتوعية الجماهير ومكافحة المواقف الاجتماعية السلبية في هذا الشأن، خاصة في محيط الأسرة، وتدريب العاملين في السلك القانوني، لا سيما السلطة القضائية، على مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Il a également recommandé que des mesures soient prises, notamment sous la forme de campagnes de sensibilisation de grande ampleur, pour prévenir et combattre les attitudes négatives de la société dans ce domaine. UN كما أوصت باتخاذ تدابير تشمل القيام بحملات تثقيف عام شاملة لمنع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية على هذا الصعيد(38).
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    c) De prendre toutes les mesures appropriées, en organisant par exemple des campagnes d'éducation de grande ampleur, pour prévenir et combattre les attitudes négatives de la société à cet égard, en particulier au sein de la famille; UN (ج) اتخاذ جميع التدابير المناسبة، كالحملات الشاملة لتثقيف الجمهور، لمنع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية في هذا الصدد، وبوجه خاص داخل الأسرة؛
    Il a recommandé au Monténégro de mener des campagnes publiques d'information afin de prévenir et combattre les attitudes négatives fondées sur le sexe, l'âge, la race, la nationalité, l'appartenance ethnique, la religion et le handicap. UN وأوصت بأن يُطلق الجبل الأسود حملات توعية لمنع ومكافحة المواقف السلبية القائمة على أساس الجنس والسن والعرق والجنسية والأصل الإثني والدين والإعاقة(52).
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الجمهور.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية تستهدف عامة الجمهور.
    17. Mettre au point des programmes d'enseignement pour prévenir et combattre les comportements sociaux négatifs à l'égard des différents groupes ethniques (États-Unis d'Amérique); UN 17- أن تضع برامج تعليمية لمنع ومكافحة المواقف الاجتماعية السلبية تجاه الجماعات الإثنية المختلفة (الولايات المتحدة)؛
    b) De mener de grandes campagnes d'éducation pour prévenir et combattre les comportements négatifs de la société dans ce domaine; UN (ب) أن تقوم بحملات شاملة للتوعية العامة من أجل منع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية في هذا الصدد؛
    b) De mettre sur pied de vastes campagnes de sensibilisation du public visant à prévenir et combattre les comportements négatifs de la société à l'égard des naissances hors mariage, en y associant les autorités religieuses. UN (ب) القيام بحملة توعية عامة بغية منع ومكافحة المواقف الاجتماعية السلبية المتخذة إزاء المولودين خارج نطاق الزوجية ولإشراك الزعماء الدينيين في هذا المجهود.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées voulues, par exemple de conduire des campagnes globales de sensibilisation, afin de prévenir et de combattre les attitudes négatives dans ce domaine, notamment au sein de la famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة، مثل تنظيم حملات تثقيفية عامة شاملة، لمنع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية في هذا الشأن، خاصة داخل الأسرة.
    a) Entreprendre des programmes à long terme de sensibilisation afin de modifier et de combattre les attitudes sociétales négatives à l'encontre des enfants handicapés; UN (أ) تنفيذ برامج توعية طويلة الأجل من أجل تغيير ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية السائدة ضد الأطفال ذوي الإعاقة؛
    a) De mettre en place des programmes de sensibilisation à long terme, visant à modifier et à combattre les attitudes sociétales négatives à l'encontre des enfants handicapés; UN (أ) تنفيذ برامج توعية طويلة الأجل من أجل تغيير ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية السائدة ضد الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé la Finlande à accroître les possibilités d'emploi pour les Roms et à lutter contre les comportements négatifs vis-à-vis des Roms et les stéréotypes les concernant, en particulier parmi les employeurs. UN وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري فنلندا على توفير مزيد من فرص العمل للروما، ومكافحة المواقف السلبية والقوالب النمطية السائدة بشأن الروما، لا سيما بين أصحاب العمل(39).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus