"ومكانة" - Traduction Arabe en Français

    • et la place
        
    • et le statut
        
    • et la position
        
    • et le prestige
        
    • et de la place
        
    • statut et
        
    • la place de
        
    • la place que
        
    Le peuple caraïbe, ses aspirations au sein de la communauté mondiale et la place de l'ONU dans sa vision du monde sont au coeur de la déclaration que je vais prononcer aujourd'hui. UN إن لب البيان الذي سأدلي به اليوم هو هــذا الشعب الكاريبي وتطلعاتــه في المجتمع العالمــي ومكانة اﻷمم المتحدة في نفسه.
    C'est dans cette perspective que nous envisageons le rôle et la place de l'ONU au XXIe siècle. UN من هذه الزاوية ننظر إلى دور ومكانة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Dans le contexte des discussions concernant la mondialisation et la place des institutions multilatérales, l'obligation de reconnaître prend une place particulièrement importante. UN ففي سياق المناقشات الدائرة حول العولمة ومكانة المؤسسات المتعددة الأطراف فيها، يكون لواجب الاعتراف أهمية بالغة بشكل خاص.
    Elle a de ce fait renforcé sa propre autorité et le statut du Conseil des droits de l'homme, et a une nouvelle fois envoyé le signal que la communauté internationale se tient aux côtés du peuple libyen. UN وهي بذلك قد عززت سلطتها ومكانة مجلس حقوق الإنسان، ووجهت مرة أخرى رسالة مفادها أن المجتمع الدولي يقف مع شعب ليبيا.
    Ces projets conjoints permettent d'améliorer l'indice national de développement et la position du pays dans les rapports mondiaux tels que le Rapport mondial sur les technologies de l'information publié par le Forum économique mondial. UN فهذه المشاريع المشتركة تتيح تحسين دليل التنمية الوطني ومكانة البلد في التقارير العالمية، من قبيل التقرير العالمي بشأن تكنولوجيا المعلومات الذي يُصْدره المحفل الاقتصادي العالمي.
    Nous sommes également convaincus qu'une Assemblée générale forte renforcerait la crédibilité et le prestige de l'ONU dans son ensemble. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن وجود جمعية عامة قوية سيعزز مصداقية ومكانة الأمم المتحدة ككل.
    D. La valorisation du rôle et de la place des femmes UN إبراز دوْر ومكانة النساء المهاجرات أو سليلات الهجرة
    Dans ce contexte, il sied de rendre hommage au Secrétaire général des Nations Unies, dont l'Agenda pour le développement réhabilite le rôle et la place de l'homme, en tant qu'alpha et oméga du développement. UN وفي هذا اﻹطار، يجب علينا أن نحيي أيضا اﻷمين العام الذي تعيد خطته للتنمية إرساء دور ومكانة اﻹنسان بوصفه مبدأ التنمية وغايتها.
    21. Quelques représentantes ont mentionné le rôle et la place des mécanismes nationaux et en ont souligné l'importance pour les préparatifs de la Conférence au niveau national. UN ٢١ - وأشارت بعض الوفود الى دور ومكانة اﻷجهزة الوطنية وأكدوا أهميتها في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على الصعيد الوطني.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer l'appui de la République fédérale de Yougoslavie aux efforts de l'Organisation des Nations Unies, notamment ceux du Secrétaire général, visant à renforcer le rôle et la place de l'Organisation mondiale dans les relations internationales contemporaines. UN وأغتنم هذه الفرصة للتأكيد على تأييد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لجهود الأمم المتحدة، لا سيما جهود الأمين العام، الرامية إلى تعزيز دور ومكانة المنظمة العالمية في العلاقات الدولية لعالمنا الحاضر.
    Etant donné l'évolution actuelle des législations sur la peine de mort et la place occupée par la femme dans la société, la tendance est aujourd'hui, dans le monde, à commuer la peine de mort prononcée à l'encontre d'une femme. UN ونظراً للتطور الحالي للتشريعات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام ومكانة المرأة في المجتمع فإن الاتجاه السائد في العالم اليوم هو تخفيف عقوبة اﻹعدام الصادرة ضد المرأة.
    Pour terminer, je voudrais évoquer brièvement le rôle et la place du Tribunal dans les efforts globaux que nous déployons pour résoudre le conflit dans la région de l'ex-Yougoslavie. UN وفــي الختام، أود أن أتنــاول بإيجاز دور ومكانة المحكمــة في جهودنــا ككل لتسوية النــزاع فــي إقليم يوغوسلافيا السابقــة.
    Elle définit le rôle et la place de la Procurature dans le système des organes de l'Etat chargés de surveiller l'application de la loi, ainsi que la nature, les principes et les limites de l'activité du personnel de la Procurature. UN وهو يحدد دور ومكانة مكتب المدعي العام في هيكل أجهزة الدولة الخاصة برصد تنفيذ القوانين، ويحدد كذلك طبيعة ومبادئ وحدود أنشطة موظفي المكتب.
    :: Promouvoir le rôle et la place de la femme au sein de la famille et de la société. UN - تعزيز دور ومكانة المرأة في الأسرة والمجتمع.
    À la suite de cet examen, on a observé des changements importants au niveau de la prise de conscience, des mentalités, des responsabilités et des actions des autorités à tous les niveaux en ce qui concerne le rôle et le statut de l'Union des femmes vietnamiennes et la capacité des femmes de participer à la réforme du pays. UN ونتيجة لذلك، حدثت تغيرات هامة في الوعي والمواقف والمسؤوليات والتصرفات لدى السلطات على جميع المستويات فيما يتعلق بدور ومكانة الاتحاد النسائي الفييتنامي وإمكانيات المرأة في مجال إصلاح البلد.
    Elles portent également sur l'élargissement des mécanismes de financement et la position du Haut Commissariat au sein du système des Nations Unies, notamment la nécessité de garantir une collaboration, une coordination et des partenariats plus étroits. UN وتشتمل القضايــا الأخــرى على توسيع ترتيبات التمويل ومكانة المفوضية ضمن منظومة الأمم المتحدة، وخصوصا ضرورة كفالة مزيد من التعاون والتنسيق والشراكات المعززة.
    Soulignant le rôle et le prestige croissants de l'Organisation des Nations Unies en tant que pôle de coordination et d'harmonisation de l'action des États, UN وإذ تشدد على ما تتمتع به اﻷمم المتحدة من دور ومكانة متعاظمين بوصفها مركزا لتنسيق ومواءمة الجهود التي تبذلها الدول،
    Il pense que la division du travail entre les institutions de formation devrait se fonder sur une compréhension profonde et concertée du rôle et de la place que tient la formation dans le processus d'acquisition des connaissances. UN وهو يرى أن تقسيم العمل بين المؤسسات التدريبية ينبغي أن يقوم على فهم متين ومشترك لدور ومكانة التدريب في عملية التعلم.
    Il stipule que le Gouvernement protège l'autorité, le statut et les droits des tribus maories. UN وتشترط الوثيقة من الحكومة حماية سلطة ومكانة وحقوق قبائل الماوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus