À ce propos, il convient d'apprécier hautement les efforts du Département de l'information, du Groupe de l'informatique et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, qui cherchent à utiliser toute la gamme des ressources en matière d'information. | UN | وأشادت المتكلمة في هذا السياق بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون اﻹعلام، والفريق العامل المعني باﻹعلامية ومكتبة داغ همرشولد، في السعي إلى الاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتوافرة. |
Le montant de l'autorisation proposée sera ajusté, compte tenu des décisions qu'elle prendra au sujet des bâtiments de la pelouse nord, de l'annexe sud et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld; | UN | وسيُعدَّل مستوى سلطة الالتزام المقترحة، رهناً بما ستقرره الجمعية العامة بشأن مبنى المرج الشمالي ومبنى الملحق الجنوبي ومكتبة داغ همرشولد؛ |
b) Les heures supplémentaires et les sursalaires de nuit (20 100 dollars) du personnel de la Section de la conception et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld pendant les périodes de pointe, notamment à l'occasion du renouvellement des abonnements annuels. | UN | )ب( العمل اﻹضافي وبدل الخدمات الليلية )١٠٠ ٢٠ دولار( في أثناء الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته في قسم التصميم ومكتبة داغ همرشولد، لا سيما في أثناء عملية تجديد الاشتراكات السنوية. |
Le Département de l'information et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld ont fourni un appui important aux travaux de recherche sur le Répertoire. | UN | 4 - واضطلع كل من إدارة شؤون الإعلام ومكتبة داغ همرشولد بدور هام في دعم البحوث المتعلقة بالمرجع. |
Le Département de l'information et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld ont fourni un appui important aux travaux de recherche sur le Répertoire. | UN | 4 - وكان لكل من إدارة شؤون الإعلام ومكتبة داغ همرشولد دور هام في دعم البحوث المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
b) Les heures supplémentaires et les sursalaires de nuit (20 100 dollars) du personnel de la Section de la conception et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld pendant les périodes de pointe, notamment à l'occasion du renouvellement des abonnements annuels. | UN | )ب( العمل اﻹضافي وبدل الخدمات الليلية )١٠٠ ٢٠ دولار( في أثناء الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته في قسم التصميم ومكتبة داغ همرشولد، لا سيما في أثناء عملية تجديد الاشتراكات السنوية. |
Grâce à une action conjointe de la Division de l’informatique et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, environ 1 000 personnes appartenant aux effectifs des missions ont été formées à la recherche sur Internet, à l’élaboration de pages d’accueil et à la conception de sites Web sophistiqués. | UN | ومن خلال جهد مشترك بين شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ومكتبة داغ همرشولد، تم تدريب قرابة ٠٠٠ ١ من موظفي البعثات على البحث في شبكة الانترنت، وإنشاء الصفحات الخاصة بهم، والتصميم المتقدم للمواقع على الشبكة الدولية. |
Compte tenu des considérations qu'il a formulées plus haut aux paragraphes 59, 61 et 68, et sous réserve des décisions qui seront prises au sujet des bâtiments de la pelouse nord, de l'annexe sud et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, ainsi que des informations concernant le montant définitif des dépenses connexes, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : | UN | ومع مراعاة الاعتبارات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرات 59 و 61 و 68 أعلاه، ورهناً بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة بشأن مبنى المرج الشمالي ومبنى الملحق الجنوبي ومكتبة داغ همرشولد، وبالإبلاغ عن النفقات النهائية للتكاليف المرتبطة بالمشروع، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي: |
On se souviendra que l'Assemblée générale a décidé de reporter son examen des propositions concernant les bâtiments de l'annexe sud et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | 108 - وتجدر الإشارة هنا إلى أن الجمعية العامة قررت إرجاء النظر في المقترحات المتعلقة بمبنيي الملحق الجنوبي ومكتبة داغ همرشولد. |
La Commission devra examiner ce point en détail, ainsi que la question de la gestion des dépenses connexes sur la période 2008-2013 et celle de l'avenir de l'annexe sud et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | واختتم قائلاً إن هذه المسائل، بالإضافة إلى التعامل مع التكاليف المرتبطة بها أثناء الفترة الواقعة بين عامي 2008 و 2013، ومستقبل الملحق الجنوبي ومكتبة داغ همرشولد، هي مسائل ستحتاج إلى مناقشة مستفيضة من اللجنة. |
Ce plan concerne les six bâtiments du Siège (locaux situés sous la pelouse nord, bâtiments du Secrétariat, des conférences de l’Assemblée générale et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et locaux de l’annexe sud), ainsi que le bâtiment de l’UNITAR. | UN | وتشمل هذه الخطة مباني المقر الستة )مبنى المرج الشمالي، اﻷمانة العامة، مبنى المؤتمرات، مبنى الجمعية العامة، مبنى الملحق الجنوبي، ومكتبة داغ همرشولد( وكذلك مبنى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث. |
Ce plan concerne les six bâtiments du Siège (locaux situés sous la pelouse nord, bâtiments du Secrétariat, des conférences de l’Assemblée générale et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et locaux de l’annexe sud), ainsi que le bâtiment de l’UNITAR. | UN | وتشمل هذه الخطة مباني المقر الستة )مبنى المرج الشمالي، اﻷمانة العامة، مبنى المؤتمرات، مبنى الجمعية العامة، مبنى الملحق الجنوبي، ومكتبة داغ همرشولد( وكذلك مبنى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث. |
66. Les technologies nouvelles pouvant sans doute aider le Département de l'information à amortir les compressions budgétaires, M. Holohan est partisan de procéder à une évaluation approfondie du réseau de centres d'information des Nations Unies et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld en vue de leur permettre de diffuser de la façon la plus efficace les informations relatives à l'ONU. | UN | ٦٦ - ومضى قائلا إن التكنولوجيا الجديدة قد تساعد إدارة شؤون اﻹعلام على التغلب على قيود الميزانية، وقال إنه يؤيد لذلك إجراء تقييم شامل لشبكة مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام ومكتبة داغ همرشولد حتى تصبح قادرة على نشر المعلومات المتصلة باﻷمم المتحدة بأكثر الطرق الممكنة اتساما بالكفاءة. |
f) De prier le Secrétaire général de lui rendre compte, dans son onzième rapport annuel, des ressources à prévoir pour le projet en 2014, compte tenu de l'observation formulée au paragraphe 50 du présent rapport et des décisions qu'elle prendra au sujet des bâtiments de la pelouse nord, de l'annexe sud et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld; | UN | (و) أن تطلب إلى الأمين العام أن يوافيها بمعلومات، في تقريره المرحلي السنوي الحادي عشر، عن الاحتياجات من الموارد اللازمة للمشروع في عام 2014، مع مراعاة ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 50 أعلاه وما ستقرره الجمعية العامة بشأن مبنى المرج الشمالي ومبنى الملحق الجنوبي ومكتبة داغ همرشولد؛ |
Le solde d'ouverture de 382,5 millions indiqué dans le tableau 3 ci-dessus tient compte des propositions du Secrétaire général relatives aux bâtiments de l'annexe sud et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld (65,0 millions de dollars) et à l'utilisation des revenus financiers accumulés et à venir et de la réserve opérationnelle (159,4 millions de dollars). | UN | 38 - ويعكس الرصيد الافتتاحي البالغ 382.5 مليون دولار المبين في الجدول 3 أعلاه مقترحي الأمين العام في ما يتعلق بمبنيي الملحق الجنوبي ومكتبة داغ همرشولد (56 مليون دولار) وتخصيص إيرادات الفوائد المتراكمة والمستقبلية المقدرة واحتياطي رأس المال المتداول (159.4 مليون دولار). |
Durant ces travaux, ils sont encouragés à utiliser la bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève, la bibliothèque de références du Bureau de Genève du Département des affaires de désarmement et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجري تشجيع الزملاء أثناء إعداد الأوراق البحثية على استخدام مكتبة مكتب الأمم المتحدة بجنيف، ومكتبة المراجع في فرع إدارة شؤون نزع السلاح بجنيف، ومكتبة داغ همرشولد بمقر الأمم المتحدة. |
Les études techniques portant sur le bâtiment de l'annexe sud et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld restent suspendues le temps que l'Administration règle les problèmes de sécurité liés à la résistance de ces bâtiments aux explosions. | UN | ولا تزال أشغال التصميم المتعلقة بمبنى الملحق الجنوبي ومكتبة داغ همرشلد موقوفة ريثما تعالج إدارة المنظمة المسائل الأمنية المتعلقة بصمود هذين المبنيين أمام أخطار التفجير. |
Le Département de l'information et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld ont facilité les travaux de recherche concernant le Répertoire. | UN | 5 - وقد كان لإدارة الإعلام ومكتبة داغ همرشولد دور مهم في دعم البحوث المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
Une autre délégation a déclaré, concernant l’organigramme du Département de l’information, en particulier les centres des Nations Unies et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, que sa délégation avait de graves réserves au sujet des suggestions concernant la privatisation de ces services ou la délégation de leur gestion à des organismes autres que l’ONU, qui compromettraient leur indépendance, leur crédit et leur objectivité. | UN | وفيما يتعلق بالهياكل التشغيلية ﻹدارة شؤون اﻹعلام، لا سيما مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومكتبة داغ همر شولد، أعرب وفد آخر عن تحفظاته الجادة على الاقتراحات التي تدعو إلى خصخصة تلك الهياكل أو تفويض إدارتها لهيئات من خارج اﻷمم المتحدة ﻷن ذلك، يمس استقلاليتها ومصداقيتها وموضوعيتها. |
Une autre délégation a déclaré, concernant l’organigramme du Département de l’information, en particulier les centres des Nations Unies et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, que sa délégation avait de graves réserves au sujet des suggestions concernant la privatisation de ces services ou la délégation de leur gestion à des organismes autres que l’ONU, qui compromettraient leur indépendance, leur crédit et leur objectivité. | UN | وفيما يتعلق بالهياكل التشغيلية ﻹدارة شؤون اﻹعلام، لا سيما مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومكتبة داغ همر شولد، أعرب وفد آخر عن تحفظاته الجادة على الاقتراحات التي تدعو إلى خصخصة تلك الهياكل أو تفويض إدارتها لهيئات من خارج اﻷمم المتحدة ﻷن ذلك، يمس استقلاليتها ومصداقيتها وموضوعيتها. |
L'Administration envisage de limiter les travaux qui restent à effectuer en renonçant notamment à rénover le bâtiment de l'annexe sud et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et en allégeant le cahier des charges du bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | 48 - والمجالات التي بحثتها إدارة المنظمة لكي تقلل فيها ما تبقى من النطاق لا تشمل تجديد مبنى الملحق الجنوبي ومكتبة داغ همرشلد وتقليل مستويات المواصفات داخل مبنى الجمعية العامة. |