"ومكتبها" - Traduction Arabe en Français

    • et son bureau
        
    • et de son bureau
        
    • et le Bureau
        
    • et à son bureau
        
    • et du Bureau
        
    • et le Haut-Commissariat
        
    • du Bureau de
        
    La Haut-Commissaire et son bureau en République démocratique du Congo continueront d'apporter leur soutien au Gouvernement dans cette entreprise. UN وستواصل المفوضة السامية ومكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعم الحكومة في هذه المهمة.
    En outre, d'autres mesures seront prises pour doter la Cour et son bureau de moyens efficaces face à de tels problèmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستتخذ تدابير أخرى لتجهيز المحكمة ومكتبها تجهيزا مناسبا بغية تناول تلك النزاعات.
    Dans le deuxième, des sessions de formation et d'initiation destinées aux membres du Comité et de son bureau auront lieu à intervalles convenus. UN ومن المقرر عقد دورات الإرشاد الاستهلالي والتدريب لأعضاء اللجنة ومكتبها على فترات متفق عليها.
    À cet égard, la création en 2005 de la Commission inter-bureaux pour l'égalité des chances et de son bureau opérationnel pour l'égalité des chances (Stabsstelle für Chancengleichheit, SCG) a constitué une mesure importante. UN وقد كان إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب في عام 2005 ومكتبها التنفيذي لتكافؤ الفرص خطوة مهمة في هذا الصدد.
    Avec le soutien actif des membres, la présidence et le Bureau sont résolus à mener à bien les travaux de la Commission. UN وبدعمكم الفعَّال، فإنَّ رئيس اللجنة ومكتبها مصمِّمان على توجيه أعمالها نحو خاتمة ناجعة.
    A cet égard, la Côte d'Ivoire devrait s'adresser à l'OMS et à son bureau régional. UN وبالمثل، ينبغي أن تتوجه كوت ديفوار إلى منظمة الصحة العالمية ومكتبها الإقليمي.
    Séminaires sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, organisés en coopération avec l'UNICEF et son bureau résident en Chine en 2002 et 2003; UN :: حلقات دراسية عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، بالتعاون مع اليونيسيف ومكتبها المقيم في الصين، 2002 و 2003؛
    Le Ministère des personnes déplacées et des réfugiés de la Fédération et son bureau pour les réfugiés et les personnes déplacées; UN وزارة المشردين واللاجئين التابعة للاتحاد ومكتبها المعني باللاجئين والمشردين؛
    :: La Représentante spéciale et son bureau défendent les droits des enfants touchés par un conflit armé, les font connaître et les mettent en lumière et ils font campagne pour la protection de ces enfants. UN :: تقوم الممثلة الخاصة ومكتبها بالدعوة والتوعية وبإبراز حقوق الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وحمايتهم.
    Nous assurons Mme Al-Khalifa et son bureau de notre pleine coopération. UN وتلقى السيدة آل خليفة ومكتبها منا كل تعاون.
    L'ONU et son bureau de la coordination des affaires humanitaires jouent un rôle clef dans les efforts visant à renforcer la coopération internationale humanitaire. UN إن الأمم المتحدة ومكتبها لتنسيق الشؤون الإنسانية يؤديان دورا أساسيا في جهود تعزيز التعاون الدولي في المجال الإنساني.
    Le CRIC et son bureau ont également donné des conseils au secrétariat sur la manière de s'acquitter de ce mandat en: UN 27- وقدمت أيضاً لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومكتبها توجيهات إلى الأمانة بشأن الوفاء بهذه الولاية، تشمل ما يلي:
    Le rapport décrit comme l'UNICEF a commencé et continuera à contribuer au processus préparatoire, y compris aux activités du Comité préparatoire et de son bureau. UN ويعرض هذا التقرير كيف بدأت اليونيسيف وكيف ستواصل دعم العملية التحضيرية، بما في ذلك اللجنة التحضيرية ومكتبها.
    En 2003, des membres du Groupe d'étude et de son bureau ont passé en revue et évalué les données d'expérience et les enseignements retirés des deux premières années de travaux. UN وفي سنة 2003، استعرضت فرقة العمل ومكتبها تجربة السنتين الأوليين من عملها والدروس المستفادة منهما وقيمتها.
    Enfin, ils relèvent le climat de coopération, de concertation et de coordination qui a régné pendant les travaux du Comité de l'information et de son bureau élargi. UN وجدير بالذكر أنه ساد جو من التعاون والتشاور والتنسيق في جميع نواحي العمل الذي تضطلع به لجنة اﻹعلام ومكتبها الموسع.
    Dans chaque bureau régional, un fonctionnaire a pour mission de contrôler et de coordonner les activités d'évaluation menées par les bureaux de pays et le Bureau régional lui-même. UN ويكون لكل مكتب إقليمي موظف للرصد والتقييم ينسق العمل التقييمي الذي تضطلع به المكاتب القطرية ومكتبها الإقليمي.
    Le passage du point de contrôle d'Erez demeurait aléatoire, ce qui portait gravement préjudice aux opérations menées par le siège et le Bureau de zone de l'Office à Gaza. UN وظل المرور عند نقطة تفتيش إيريز أمرا لا يمكن التنبؤ به، مما عرقل عمليات مقر الوكالة ومكتبها الميداني في غزة.
    En 1995, le Département de l’administration et de la gestion et le Bureau des services de conférence et services d’appui avaient décidé qu’il fallait engager des consultants pour réaliser une étude sur la rentabilité des services internes d’imprimerie à New York et à Genève et en particulier sur les coûts et les avantages éventuels de l’externalisation de certaines opérations. UN ففي عام ١٩٩٥، قررت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم آنذاك ومكتبها لشؤون المؤتمرات وخدمات الدعم بصفة أولية لزوم تكليف مستشارين خارجيين بإجراء دراسة عن فعالية الطباعة الداخلية في نيويورك وجنيف مع الاهتمام بوجه خاص بما يمكن أن يتحقق من مكاسب في التكاليف لدى الاستعانة بمصادر خارجية في عمليات معينة.
    Les audits effectués à la CEPALC et à son bureau sous-régional du Mexique ont, dans l’ensemble, donné une image satisfaisante de la gestion des programmes. UN كشفت مراجعة حسابات اللجنة ومكتبها دون اﻹقليمي في المكسيك عن إدارة مرضية للبرامج بصفة عامة.
    Les services de la Commission sont désormais facilement accessibles sur l'ensemble du territoire grâce aux deux bureaux ouverts en Tanzanie continentale et à son bureau permanent de Zanzibar. UN ومن السهل الآن الوصول إلى الإدارات التابعة لهذه اللجنة في مجموع إقليم البلد بفضل المكتبين اللذين افتتحا في تنزانيا القارية ومكتبها الدائم في زنزبار.
    Des policiers vont chez elle et à son bureau vérifier si le tueur s'en est servi. Open Subtitles الشرطة في طريقهم إلى شقتها ومكتبها لنرى ما إذا قرر القاتل إستخدامها
    Appui aux sessions du CRIC et du Bureau du CRIC UN دعم دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومكتبها
    La Haut-Commissaire prend acte de l'esprit de coopération régnant entre le Gouvernement et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وتنوِّه المفوضة الخاصة بروح التعاون بين الحكومة ومكتبها. المحتويات
    Plus de 260 séances plénières de l'Assemblée générale et du Bureau de celle-ci, ainsi que les consultations s'y rapportant, se sont déroulées de façon harmonieuse et dans le respect de la procédure. UN الفوائد الرئيسية المحققة عقد أكثر من 260 جلسة عامة للجمعية العامة ومكتبها والمشاورات ذات الصلة بطريقة منظمة وصحيحة إجرائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus