"ومكتب الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • et le Bureau d'appui
        
    • et son bureau d'appui
        
    • et du Bureau d'appui
        
    • et au Bureau d'appui
        
    • et le Bureau de l'appui
        
    • bureau d'appui à
        
    • au Bureau de l'appui
        
    • et le Bureau du conseil
        
    • et du Bureau des conseils
        
    • participeront le Bureau d'appui
        
    En outre, le montant prévu est destiné à couvrir les voyages effectués par le personnel entre Kaboul et le Bureau d'appui au Koweït à des fins de consultations et pour faire face à l'intensification des activités de part et d'autre; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيغطي الاعتماد سفر الموظفين بين كابل ومكتب الدعم في الكويت لإجراء مشاورات والحصول على الدعم لمواجهة تزايد الأنشطة في كلا الموقعين؛
    Le Comité consultatif estime que des efforts doivent être entrepris pour rationaliser les fonctions afin d'éviter les chevauchements et les doubles emplois des activités et des ressources et d'accroître l'efficacité et la réalisation d'économies, en particulier entre l'UNPOS et le Bureau d'appui. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لا بد من بذل الجهود لترشيد المهام المضطلع بها، تحاشيا لتداخل الأنشطة والموارد وازدواجها، وتحقيق المزيد من الكفاءة والوفورات، ولا سيما فيما بين المكتب السياسي ومكتب الدعم.
    La structure proposée pour le Bureau d'appui faisait apparaître un risque de double emploi et de chevauchement avec le Département des affaires politiques, les relations de travail entre ce dernier et le Bureau d'appui n'ayant pas été précisées. UN فالهيكل المقترح لمكتب دعم بناء السلام يبين احتمال وجود ازدواجية وتداخل مع إدارة الشؤون السياسية، وذلك بالنظر إلى عدم توضيح العلاقة بين الإدارة ومكتب الدعم.
    La préparation de ces messages a donné lieu à des consultations avec le Bureau des ressources humaines et son bureau d'appui juridique et avec le Bureau de l'audit et des investigations. UN وقد تطلَّب إعداد هاتين الرسالتين إجراء مشاورات مع مكتب الموارد البشرية ومكتب الدعم القانوني التابع له، وكذلك مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    ii) Les frais d'entretien du complexe Alpha et du Bureau d'appui commun de Koweït; UN ' 2` الصيانة التشغيلية لمجمَّع ألفا ومكتب الدعم المشترك في الكويت؛
    Ces entités communes et intégrées garantissent une plus grande transparence et la fourniture d'informations communes à l'AMISOM et au Bureau d'appui, et permettent ainsi une planification plus efficace et une meilleure utilisation des ressources. UN وتتيح الوحدات المشتركة والمتكاملة الشفافية لبعثة الاتحاد الأفريقي ومكتب الدعم وتزودهما بمعلومات موحدة لتمكينهما من التخطيط واستخدام الموارد بقدر أكبر من الفعالية.
    La manisfestation est organisée par la Division des politiques sociales et du développement social et le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales. UN وينظم النشاط كل من شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية ومكتب الدعم والتنسيق لشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Au cours des deux années qui se sont écoulées depuis que les dirigeants mondiaux se sont accordés sur la création de la Commission de consolidation de la paix, des progrès substantiels ont été accomplis afin de rendre opérationnel ce nouvel organe et de créer les structures d'appui nécessaires, à savoir le Fonds pour la consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وخلال العامين اللذين أعقبا اتفاق زعماء العالم على إنشاء لجنة بناء السلام، أُحرز تقدم كبير على صعيد تجهيز هذه الهيئة الجديدة للعمل بكامل طاقتها وبناء هيكل الدعم - الصندوق ومكتب الدعم.
    Il a ensuite fait rapport sur les questions relatives à la formule de calcul de la dotation en effectifs applicable aux Volontaires des Nations Unies (VNU), aux réserves pour cessation de service et mesures transitoires, au reclassement des postes dans l'intervalle des présentations du budget biennal et au Bureau de l'appui et des services au système des Nations Unies (BASSNU). UN ثم تطرق إلى المسائل المتعلقة بصيغة ملاك موظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، والاحتياطي المخصص ﻹنهاء الخدمة والتدابير الانتقالية، وإعادة تصنيف الوظائف في الفترات التي تمضي بين تقديم الميزانيات، ومكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Pour qu'il puisse être appliqué, il faut maintenant former le personnel du PNUD chargé des achats à son mode d'emploi, ce qui est déjà prévu dans les programmes de formation aux achats organisés par le Bureau des services d'achats interorganisations et le Bureau du conseil juridique et de l'appui aux achats. UN ولتنفيذ هذه الآلية، يلزم تدريب موظفي المشتريات في البرنامج الإنمائي على كيفية استعمالها. وأُدمج ذلك في برامج التدريب المتعلق بالمشتريات التي ينفذها مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات ومكتب الدعم القانوني والدعم في مجال المشتريات.
    Les directeurs du Bureau de l'audit et des études de performance et du Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats sont conjointement responsables de l'application de cette recommandation. UN ومديرا مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ومكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات مسؤولان معاً عن هذا النشاط.
    Ces résultats ont été acceptés par les grandes institutions électorales nationales, dont la Commission nationale électorale et le Bureau d'appui technique au processus électoral. UN ووافقت على تلك النتائج المؤسسات الانتخابية الوطنية الرئيسية، بما في ذلك اللجنة الانتخابية الوطنية ومكتب الدعم التقني للعملية الانتخابية.
    Le Comité consultatif met en garde contre les risques de double emploi dans les fonctions d'appui entre le quartier général de la MINUSTAH à Port-au-Prince et le Bureau d'appui de Saint-Domingue. UN تحذر اللجنة الاستشارية من ازدواجية مهام الدعم بين مقر البعثة في بور - أو - برانس ومكتب الدعم في سانتو دومينغو.
    Le montant prévu permettra en outre de couvrir le coût des voyages effectués par le personnel entre Kaboul et le Bureau d'appui commun de Koweït à des fins de consultations et pour faire face à l'intensification des activités dans les deux sites; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيغطي الاعتماد سفر الموظفين بين كابل ومكتب الدعم المشترك في الكويت لإجراء مشاورات والحصول على الدعم لتلبية الاحتياجات المرتبطة بالزيادة الكبيرة في الأنشطة في كلا الموقعين؛
    Le Comité consultatif met en garde contre les risques de double emploi dans les fonctions d'appui entre le quartier général de la MINUSTAH à Port-au-Prince et le Bureau d'appui de Saint-Domingue. UN 51 - وتحذر اللجنة الاستشارية من ازدواجية مهام الدعم بين مقر البعثة في بورت - أو - برانس ومكتب الدعم في سانتو دومينغو.
    Voyage à l'intérieur de la zone de la Mission entre Port-au-Prince et le Bureau d'appui de Saint-Domingue UN السفر داخل البعثة بين بورت - أو - برانس ومكتب الدعم في سانتو دومينغو
    :: Tant qu'il y a un aspect humanitaire, le fonctionnaire responsable de la coordination humanitaire et son bureau d'appui devraient tenir compte des intérêts de l'ensemble de la communauté humanitaire; pour ce faire, le bureau de coordination devrait peut-être être séparé du bureau principal de la mission afin de faciliter l'accès pour les acteurs humanitaires. UN :: في حالة وجود نشاط إنساني يتعين أن يعبر الموظف المسؤول عن تنسيق العمل الإنساني ومكتب الدعم التابع له عن مصالح المجتمع الإنساني الأوسع؛ وقد يتطلب ذلك انفصال مكتب التنسيق عن المكتب الرئيسي للبعثة لتيسير إمكانية الوصول إلى العناصر الفاعلة في تقديم المساعدة الإنسانية.
    f) Promouvoir l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans l'élaboration des politiques, le financement et les activités de la Commission de consolidation de la paix et son bureau d'appui afin d'assurer l'existence de liens entre l'égalité des sexes, la paix et la sécurité; UN (و) تشجيع تعميم منظور جنساني في وضع السياسات والتمويل وأنشطة لجنة بناء السلام ومكتب الدعم التابع لها بكفالة قيام صلات بين المساواة بين الجنسين والسلام والأمن؛
    Le 24 août, mon Représentant spécial a évoqué avec le Président de transition les deux solutions pour l'inscription sur les listes électorales proposées par les experts de la Commission et du Bureau d'appui technique. UN وفي 24 آب/أغسطس، ناقش ممثلي الخاص مع الرئيس الانتقالي خيارَي تسجيل الناخبين اللذين قدمهما خبراء اللجنة ومكتب الدعم.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fourni immédiatement un appui aux autorités nationales en vue de la mobilisation de fonds; il a déployé une équipe d'experts chargés d'apporter un soutien technique à la Commission électorale nationale et au Bureau d'appui électoral d'ordre technique. UN فبادر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الفور إلى تقديم المساعدة للسلطات الوطنية في حشد الأموال وأوفد فريقا من الخبراء الفنيين إلى اللجنة الوطنية للانتخابات ومكتب الدعم التقني للانتخابات.
    Comme le Bureau des affaires politiques et le Bureau de l'appui constitutionnel sont en rapports d'interaction et de collaboration, il est proposé de les fusionner en un seul service, pour lequel l'appui au travail constitutionnel sera l'un des grands domaines de la sphère politique, avec la réconciliation nationale, les revendications de frontière et les relations entre sectes. UN 35 - ونظرا إلى التعاون والتفاعل الوثيقين بين مكتب الشؤون السياسية ومكتب الدعم الدستوري، يقترح دمج المكتبين لإنشاء كيان واحد يشكل فيه الدعم الدستوري أحد المجالات الموضوعية ضمن الركن السياسي، إلى جانب المصالحة الوطنية، والحدود المتنازع عليها، والعلاقات بين الطوائف.
    En outre, un examen et une évaluation seront entrepris et un mécanisme de coordination, auquel participeront le Bureau d'appui et le PNUD, sera créé en vue de rationaliser les activités, d'assurer la circulation de l'information et de s'accorder sur la participation aux coûts des services communs. UN علاوة على ذلك، سيجري استعراض وتقييم، كما ستنشأ آلية تنسيق تتألف من المكتب السياسي ومكتب الدعم والبرنامج الإنمائي، لوضع خطة لتبسيط الخدمات المشتركة، وكفالة تبادل المعلومات بشأنها، والاتفاق على ترتيبات تقاسم تكاليفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus