"ومكتب المؤسسات الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • et le Bureau des institutions démocratiques
        
    • et du Bureau des institutions démocratiques
        
    • et son Bureau des institutions démocratiques
        
    • et par le Bureau des institutions démocratiques
        
    • BIDDH
        
    • le Bureau pour les institutions démocratiques
        
    Le mémorandum d'accord signé à Oslo par le Gouvernement du Kazakhstan et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme nous a permis d'entreprendre des programmes d'exécution pour mettre sur pied et renforcer les institutions démocratiques du Kazakhstan. UN ومذكرة التفاهم الموقعة في أوسلو بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مكنتنا من بدء تنفيذ برامج للمساعدة في إنشاء ودعم مؤسسات ديمقراطية في كازاخستان.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme œuvrent à l'éducation et à la formation des policiers, à la police de proximité et aux réformes administratives et structurelles. UN وتعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، في مجال تثقيف الشرطة وتدريبها، وخفارة المجتمعات المحلية، والإصلاحات الإدارية والهيكلية.
    Sur la base de cette évaluation, le Tribunal approfondit sa coopération avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et le Bureau des institutions démocratiques de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN واستنادا إلى ذلك التقييم، تعمق المحكمة تعاونها مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة ومكتب المؤسسات الديمقراطية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il est à noter que cette loi prend en compte les recommandations formulées dans l'avis conjoint de la Commission de Venise et du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE, à savoir: UN وتجدر الإشارة إلى أنه تم الأخذ في هذا القانون بالتوصيات التي وردت في الرأي المشترك بين لجنة فينيسيا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وهي كالتالي:
    L'OSCE et son Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) mettent de plus en plus l'accent sur l'application des Principes. UN بدأ كل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لها يركزان بشكل متزايد على تطبيق المبادئ.
    Ce séminaire sera organisé par les Copŕésidents et par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. UN وسيرعى الندوة الدراسية الرئيسان المشاركان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Dans le cadre CSCE, nous sommes maintenant invités à maximiser l'utilisation des possibilités existantes dans les structures en place : le Président en exercice, le Haut Commissaire pour les minorités nationales, le Secrétaire général et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. UN ونحن مدعوون، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، للاستفادة الى أقصى حد من اﻹمكانات المتوفرة في الهياكل القائمة: الرئاسة الحالية والمفوض السامي لﻷقليات القومية واﻷمين العام ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    En étroite coopération avec le Conseil de l’Europe et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme, le HCR a aidé les gouvernements de la région à se familiariser avec les normes internationales et régionales, de façon à encourager l’adoption d’une législation sur les organisations non gouvernementales. UN وبتعاون وثيق مع مجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حكومات المنطقة على التعرف على المعايير الدولية واﻹقليمية، باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لتشجيع سن تشريع يتعلق بالمنظمات غير الحكومية.
    Un autre instrument bilatéral a été signé la semaine dernière lors de la réunion des Ministres des affaires étrangères qui s'est tenue à Oslo. Il s'agit du mémorandum d'accord entre le Gouvernement du Kazakhstan et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. UN ثمة صك ثنائي هام آخر تم التوقيع عليه اﻷسبوع الماضي في سياق اجتماع وزراء الشؤون الخارجية في أوسلو، هو مذكرة التفاهم بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En juin 1998, un mémorandum d'accord a été signé entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. UN ففي حزيران/يونيه ١٩٩٨، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Plusieurs chaînes de la télévision arménienne ont diffusé un film intitulé «Les droits des femmes» réalisé dans le cadre du mémorandum d'accord conclu entre le Gouvernement arménien et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. UN وفي إطار مذكرة التفاهم الموقﱠعة بين حكومة جمهورية أرمينيا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، أُنتِج فيلم بعنوان " حقوق المرأة " وعُرِض في عدة قنوات على التليفزيون اﻷرميني.
    19. Invite le Haut Commissaire pour les minorités nationales et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme à contribuer à l'application de la présente décision conformément à leur mandat et en s'appuyant sur leur expérience; UN ١٩ - دعوة المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان إلى اﻹسهام في تنفيذ هذا القرار وفقا لولايتهما وخبرتهما.
    Cette réunion s'est concentrée sur les développements inhérents au CIC, le suivi de la Conférence d'examen de Durban et l'engagement avec l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وركز الاجتماع على التطورات المتعلقة بلجنة التنسيق الدولية؛ ومتابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي؛ وتعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع وكالة الحقوق الأساسية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Elle a également demandé si les nouveaux partis d'opposition seront autorisés à s'enregistrer et à travailler librement et si des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) à l'issue de la dernière élection. UN وتساءلت عما إذا سمحت أوزبكستان بتسجيل الأحزاب المعارضة الجديدة وبعملها بحرية، وعن التقدم المحرز في تنفيذ ما قدمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان من توصيات إثر الانتخابات الأخيرة.
    Le Haut-Commissariat a participé à une réunion interinstitutions informelle avec le Conseil de l'Europe et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme, les 4 et 5 octobre 2010, à Varsovie. UN 59 - وحضرت المفوضية اجتماعا غير رسمي مشتركا بين المؤسسات مع مجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، عُقد يومي 4 و 5 تشرين الأول/ أكتوبر 2010.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) ont créé un programme sur la tolérance et la discrimination. UN 30 - واستحدث كل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان برنامجا بشأن التسامح وعدم التمييز.
    Sur l'invitation du Gouvernement de la République kirghize, des représentants du PNUD et du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OCSE ont été envoyés dans le pays afin de coordonner les activités des observateurs internationaux et de surveiller la campagne électorale et le déroulement des élections. UN وبدعوة من حكومة جمهورية قيرغيزستان، حضر ممثلون عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتنسيق عمل المراقبين الدوليين واﻹشراف على الحملة الانتخابية وسير الانتخابات نفسها.
    L'engagement du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE dans le processus de rapatriement et de réintégration des personnes déportées est une bonne initiative face aux problèmes sociaux qui subsistent dans la région de l'OSCE. UN فمشاركة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إعادة وإدماج اﻷشخاص المبعدين خطوة جديدة حميدة في معالجة واحدة من أبرز القضايا الاجتماعية في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le HCDH était également en train d'organiser, en coopération avec l'OSCE et son Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme, une réunion d'experts sur la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN وأشارت إلى أن المفوضية تقوم، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة، بتنظيم اجتماع للخبراء بشأن التعاون الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Elle rappelle que l'OSCE et son Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme sont les organes compétents en matière d'observation des élections, y compris en République fédérative de Yougoslavie. UN ويشير الى أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لها هما الجهازان المختصان في مجال مراقبة الانتخابات، بما في ذلك تلك التي تجري في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ce texte a, d'une manière générale, été favorablement accueilli par la Commission européenne pour la démocratie, par le droit du Conseil de l'Europe et par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (BIDD/OSCE). UN وبصفة عامة، أشادت اللجنة الأوروبية للديمقراطية بمشروع القانون من خلال قانون مجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    À cette occasion, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et le BIDDH de l’OSCE ont signé un mémorandum d’accord. UN ووقعت بتلك المناسبة مذكرة تفاهم بين المفوضية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    La coopération récente entre l'ONU, le Bureau pour les institutions démocratiques et les droits de l'homme et le Conseil de l'Europe offre une base d'action future que ma délégation appuie. UN والتعاون الذي قام مؤخرا بين اﻷمم المتحدة، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان، ومجلس أوروبا يوفر أساسا لعمل مقبل يلقى الترحيب والدعم من وفد بلادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus