"وملاءمته" - Traduction Arabe en Français

    • utilité
        
    • et pertinence
        
    • et d'adéquation
        
    • pertinence de
        
    • pertinence des
        
    Il exhorte les services organiques à consacrer des ressources à la formation de façon à améliorer la qualité et l'utilité du personnel. UN ويحث الفريق الوحدات الفنية على تخصيص الموارد اللازمة للتدريب ومن ثم تحسين نوعيته وملاءمته.
    Dans son exposé, il a indiqué que l'évaluation portait essentiellement sur la pertinence, l'efficacité, l'utilité et le caractère approprié du programme. UN وأشار ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عرضه إلى أن تقييم برنامج دعم البلاغات الوطنية ركز على أهمية البرنامج وفعاليته وجدواه وملاءمته.
    I. Importance et pertinence du Registre des armes classiques de l'ONU UN أهمية سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وملاءمته لمقتضى الحال
    c) Actualité, qualité et pertinence des analyses, y compris le Rapport sur les pays les moins avancés, attestées par le nombre de ces pays qui auront approuvé les recommandations de politique générale formulées dans les conclusions de ces analyses. UN (ج) حسن توقيت العمل التحليلي المنجز، وجودته وملاءمته بما في ذلك ما يتعلق بالتقرير السنوي عن أقل البلدان نموا، كما يتبين من عدد حالات تبني أقل البلدان نموا للتوصيات المتعلقة بالسياسات واعترافها بنتائج الأبحاث
    54. Les programmes d'appui des Nations Unies comporteront deux volets principaux axés, d'une part, sur l'élargissement et l'amélioration des services d'éducation de base et, de l'autre, sur l'amélioration de la qualité et de la pertinence de cette éducation. UN ٥٤ - وسيكون لبرامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة جانبان عريضان يركزان على توسيع نطاق توفير التعليم اﻷساسي وتحسينه وتحسين نوعية التعليم اﻷساسي وملاءمته.
    Elles ont pour objet de déterminer l'efficacité, la rationalité, la viabilité et la pertinence des programmes, mesurées à l'aune de leurs propres objectifs, leurs contributions combinées et la contribution des facteurs et acteurs externes. UN وهي تشمل تقييما لفعالية البرنامج وكفاءته واستدامته وملاءمته بالقياس إلى أهدافه، وإسهامه الإجمالي، وإسهام العوامل والأطراف الخارجية.
    Il a noté que dans les circonstances actuelles, les avantages et l'utilité de la CTPD pour le monde en développement étaient plus importants que jamais. UN وقد أشار في ذلك البيان إلى أن مزايا التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وملاءمته للعالم النامي قد أصبحت في الظروف الجارية أهم مما كانت عليه في الماضي.
    Il a noté que dans les circonstances actuelles, les avantages et l'utilité de la CTPD pour le monde en développement étaient plus importants que jamais. UN وقد أشار في ذلك البيان إلى أن مزايا التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وملاءمته للعالم النامي قد أصبحت في الظروف الجارية أهم مما كانت عليه في الماضي.
    La mise en œuvre de l'adaptation doit faire l'objet d'un suivi, être évaluée régulièrement et pouvoir être revue aussi bien du point de vue de la validité des hypothèses scientifiques sous-jacentes que de la pertinence − y compris l'efficacité, l'efficience et l'utilité générale − des projets, politiques et programmes. UN وينبغي رصد مدى تنفيذ التكيف، وتقييمه بصورة دورية، وتنقيحه من حيث صلاحية الافتراضات العلمية الأساسية وملاءمته للمشاريع والسياسات والبرامج، بما في ذلك فعاليتها وكفاءتها وفائدتها العامة.
    c) Actualité, qualité et pertinence des analyses, y compris le Rapport sur les pays les moins avancés, attestées par le nombre de ces pays qui auront approuvé les recommandations de politique générale formulées dans les conclusions de ces analyses UN (ج) حسن توقيت العمل التحليلي المنجز، وجودته وملاءمته بما في ذلك ما يتعلق بالتقرير السنوي عن أقل البلدان نموا، كما يتبين من عدد حالات تبني أقل البلدان نموا للتوصيات المتعلقة بالسياسات واعترافها بنتائج الأبحاث
    Bien qu'elle n'en soit pas membre, ma délégation aimerait saisir cette occasion pour souligner l'importance que la Malaisie attache au maintien du rôle et de la pertinence de la Conférence en tant qu'unique instance de négociation multilatérale sur le désarmement, et son souhait que tout soit fait pour préserver, renforcer et promouvoir ce rôle. UN وإن وفدي، وإن لم يكن عضواً في مؤتمر نزع السلاح، فإنه يود اغتنام هذه الفرصة للتركيز على اﻷهمية التي تعلقها ماليزيا على مواصلة دور المؤتمر وملاءمته باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح، ويتعين بذل الجهود من أجل المحافظة على هذا الدور ودعمه وتعزيزه.
    Sur la base de ce rapport, l'ISAR peut décider d'examiner plus avant la possibilité d'utiliser le présent document pour améliorer la comparabilité et la pertinence des informations publiées sur la responsabilité d'entreprise dans les rapports annuels. UN وقد يقرر الفريق استناداً إلى هذا البحث مواصلة أعماله لتحديد جدوى هذه الوثيقة كأداة تستخدم لتحسين قابلية مقارنة الإبلاغ بمسؤولية الشركات في التقارير السنوية وملاءمته لمقتضيات الحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus