Observations supplémentaires de l'État partie sur la recevabilité et observations sur le fond | UN | الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية |
Réponse complémentaire de l'État partie sur la recevabilité et observations sur le fond | UN | حجج الدولة الطرف الإضافية بشأن المقبولية وملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية |
À cette fin, les institutions de l'Organisation des Nations Unies et de l'OCI qui participent aux réunions ont été invitées à soumettre leurs propositions et observations sur cette question à leurs coordonnateurs respectifs, en vue de l'élaboration d'un rapport de synthèse qui sera examiné à la prochaine réunion générale. | UN | لهذا الغرض دعيت المؤسسة المشاركة التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر إلى أن تقدم إلى منسقيها مقترحاتها وملاحظاتها بشأن المسألة بغية إعداد ورقة موحدة تبحث في الاجتماع العام القادم. |
2. Invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général leurs vues et leurs observations sur les questions suivantes : | UN | " ٢ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بوجهات نظرها وملاحظاتها بشأن المسائل التالية: |
En outre, la délégation jordanienne et celle d’autres pays souhaiteraient que le Secrétaire général présente un rapport sur la question à l’Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session et que les gouvernements continuent à lui faire part de leurs vues et observations concernant les problèmes humanitaires qui les intéressent. | UN | وأضاف قائلا إن الوفد اﻷردني ووفود بلدان أخرى تود أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن المسألة الى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وأن تواصل الحكومات إحاطته علما بوجهات نظرها وملاحظاتها بشأن المشاكل اﻹنسانية التي تهمها. |
Ses commentaires et observations sur la structure proposée pour la MINUSTAH valent aussi, dans une large mesure, pour l'ONUCI. | UN | وتنطبق تعليقات اللجنة وملاحظاتها بشأن الهيكل المقترح لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى حد كبير على الهيكل المقترح لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Mais il faut se rappeler que l'an dernier, la résolution 52/161 de l'Assemblée générale a invité la Cour à lui soumettre ses commentaires et observations sur les conséquences que l'augmentation du nombre d'affaires portées devant la Cour a sur le fonctionnement de celle-ci. | UN | ولكن تجدر اﻹشارة إلى أنه في العام الماضي، دعا قرار الجمعية العامة ٥٢/١٦١ المحكمة إلى أن تقدم تعليقاتها وملاحظاتها بشأن ما يترتب على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة من آثار على عمل المحكمة. |
En application de la résolution 51/160 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a, en décembre 1996, transmis une note invitant les gouvernements à soumettre, le 1er janvier 1998 au plus tard, leurs commentaires et observations sur le sujet. | UN | وكان اﻷمين العام قد قام، عملاً بقرار الجمعية العامة ١٥/٠٦١، بإرسال مذكرة إلى الحكومات في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ طالباً إليها تقديم تعليقاتها وملاحظاتها بشأن الموضوع في موعد غايته ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
L'Assemblée invite aussi les États Membres, les États parties au Statut de la Cour internationale de Justice et la Cour internationale de Justice si elle le souhaite, à lui soumettre, avant sa cinquante-troisième session, leurs commentaires et observations sur les conséquences que l'augmentation du nombre d'affaires portées devant la Cour a sur le fonctionnement de celle-ci. | UN | وتدعو الجمعية الدول اﻷعضاء، والدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، ومحكمة العدل الدولية، إلى أن تقدم، إن رغبت، قبل دورة الجمعية الثالثة والخمسين، على أساس التفاهم الوارد في مشروع القرار، تعليقاتها وملاحظاتها بشأن ما يترتب على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة من آثار على عملها. |
a) Leurs commentaires et observations sur tous les aspects du projet d'articles; | UN | (أ) تعليقاتها وملاحظاتها بشأن جميع جوانب مشروع المواد؛ |
Le Comité consultatif a déjà fait part de ses commentaires et observations sur l'application de la règle d'utilisation des ressources, dite < < règle de proximité > > , par le Département. | UN | 10 - سبق أن قدمت اللجنة الاستشارية تعليقاتها وملاحظاتها بشأن تطبيق الإدارة لما يسمى قاعدة الجوار فيما يتعلق باستخدام الموارد. |
Au demeurant, à côté des réticences exprimées par les États susmentionnés, certains États ont apporté au contraire un franc soutien au sujet ainsi qu'au projet d'articles adopté en première lecture par la Commission, sans préjudice de leurs commentaires et observations sur tel ou tel projet d'article en particulier. | UN | 7 - وبالإضافة إلى ذلك، فإنه إلى جانب التحفظات التي أبدتها الدول السالفة الذكر، أبدت بعض الدول تأييدا صريحا لتناول الموضوع ولمشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في قراءة أولى، دون المساس بتعليقاتها وملاحظاتها بشأن أي مشروع مادة معينة من مشاريع المواد. |
Pour la première fois, il a décidé de publier, dans une lettre du Président (S/2005/760), ses commentaires et observations sur les recommandations figurant dans le troisième rapport (S/2005/760). | UN | وللمرة الأولى قررت اللجنة أن تصدر تعليقاتها وملاحظاتها بشأن التوصيات الواردة في التقرير الثالث، في شكل رسالة موجهة من الرئيس (S/2005/760). |
Le Comité exprime ses vues et observations sur les dépenses relatives aux voyages dans son rapport général sur les questions transversales touchant au financement des opérations de maintien de la paix (voir A/62/781, par. 50). | UN | ويضم التقرير العام بشأن المسائل الشاملة المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام آراء اللجنة وتعليقاتها وملاحظاتها بشأن سفر الموظفين (A/62/781، الفقرة 50). |
5. Invite les gouvernements à soumettre des commentaires et observations sur les problèmes d'ordre pratique que pose la succession d'États du point de vue de la nationalité des personnes morales afin d'aider la Commission du droit international à décider de ses travaux futurs sur cette partie du sujet intitulé «La nationalité en relation avec la succession d'États»; | UN | ٥ - تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها وملاحظاتها بشأن المشاكل العملية التي تثيرها خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، من أجل مساعدة لجنة القانون الدولي على اتخاذ قرار بشأن عملها المقبل فيما يتعلق بموضوع " الجنسية فيما يتصل بخلافة الدول " ؛ |
En application de la résolution 51/160, le Secrétaire général a, en décembre 1996, transmis une note invitant les gouvernements à soumettre, le 1er janvier 1998, au plus tard, leurs commentaires et observations sur le sujet. | UN | وكان اﻷمين العام قد قام، عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٦٠؛ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر بإرسال مذكرة إلى الحكومات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ طالبا إليهما تقديم تعليقاتها وملاحظاتها بشأن الموضوع في موعد غايته ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
5. Invite les gouvernements à soumettre des commentaires et observations sur les problèmes d'ordre pratique que pose la succession d'États du point de vue de la nationalité des personnes morales afin d'aider la Commission du droit international à décider de ses travaux futurs sur cette partie du sujet intitulé " La nationalité en relation avec la succession d'États " ; | UN | ٥ - تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها وملاحظاتها بشأن المشاكل العملية التي تثيرها خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، من أجل مساعدة لجنة القانون الدولي على اتخاذ قرار بشأن عملها المقبل فيما يتعلق بموضوع " الجنسية في حالة خلافة الدول " ؛ |
À ce sujet, le HautCommissariat a reçu neuf réponses à la lettre qu'il avait envoyée aux organisations pour solliciter leurs vues et leurs observations sur le rôle qu'elles peuvent jouer dans la promotion et la consolidation de la démocratie. | UN | وفي هذا السياق، تلقت المفوضية تسعة ردود على رسالتها التي دعت فيها المنظمات إلى تقديم آرائها وملاحظاتها بشأن الدور الذي تضطلع به لتعزيز الديمقراطية وتوطيدها. |
Au paragraphe 5 de sa résolution 63/123, l'Assemblée générale a appelé l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission leurs commentaires et leurs observations sur les projets d'articles. | UN | وفي الفقرة 5 من القرار 63/123، وجهت الجمعية العامة انتباه الحكومات إلى أهمية حصول اللجنة على تعليقات الحكومات وملاحظاتها بشأن مشاريع المواد. |
Au paragraphe 5 de sa résolution 64/114, l'Assemblée générale a appelé l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission leurs commentaires et leurs observations sur le projet d'articles. | UN | ووجهت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من قرارها 64/114، أنظار الحكومات إلى الأهمية التي توليها لجنة القانون الدولي للحصول على تعليقاتها وملاحظاتها بشأن مشاريع المواد. |
Le Comité consultatif estime que ses commentaires et observations concernant la formation énoncés aux paragraphes 74 et 75 de son rapport A/56/887 et relatifs aux projets à impact rapide figurant au paragraphe 56 de son rapport A/55/874 sont applicables à la MANUA. | UN | 33 - وترى اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها وملاحظاتها بشأن التدريب الواردة في الفقرتين 74 و 75 من تقريرها A/56/887 وبشأن البرامج ذات الأثر السريع في الفقرة 56 من تقريرها A/55/874 تنطبق على بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. |