"وملاحظات اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • et observations du Comité
        
    • et les observations du Comité
        
    • et observations formulées par le Comité
        
    • et des observations du Comité
        
    • les vues de la Commission
        
    • et les observations et recommandations du
        
    Les remarques et observations du Comité sur les questions ayant trait au Compte pour le développement figurent dans le document A/54/7/Add.8. UN وترد تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن المسائل المتصلة بحساب التنمية في الوثيقة A/54/7/Add.8. الحواشي
    Les remarques et observations du Comité sur les questions ayant trait au Compte pour le développement figurent dans le document A/54/7/Add.8 ci-après. UN وترد تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن المسائل المتصلة بحساب التنمية في الوثيقة A/54/7/Add.8 أدناه.
    L'avis et les observations du Comité seront pris en considération dans ce processus. UN وستُراعى في هذه العملية آراء وملاحظات اللجنة.
    Il faut toutefois également mentionner d'autres sources tels le Pacte international relatif aux droits civils et politiques de l'ONU et les observations du Comité des droits de l'homme des Nations Unies. UN بيد أنـه ينبغي ذكر المصادر الأخرى مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للأمم المتحدة وملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    a) A approuvé les recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport, sous réserve des dispositions de la présente décision; UN )أ( أيدت توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا المقرر؛
    a) Approuve les recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport, sous réserve des dispositions qui suivent; UN )أ( تؤيد توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها، رهنا باﻷحكام التالية؛
    2. Prend note des recommandations et des observations du Comité consultatif qui figurent dans son rapport; UN ٢ - تحيط علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية على النحو المبين في تقريرها؛
    les vues de la Commission sont contenues dans une lettre que m'a adressée le Président de la Commission consultative. UN وملاحظات اللجنة متضمنة في رسالة موجهة إلي من رئيس اللجنة الاستشارية.
    Les commentaires et observations du Comité sur le rapport du CCI et sur les observations présentées par le Secrétaire général au sujet de ce rapport, ainsi que ses recommandations, figurent ci-après. UN وترد أدناه تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية بخصوص تقرير وحدة التفتيش المشتركة وبشأن تعليقات اﻷمين العام على ذلك التقرير، وكذلك توصيات اللجنة.
    L'Union européenne a pris note des recommandations et observations du Comité consultatif et a l'intention de demander des éléments d'information complémentaires sur les recommandations du BSCI. UN 31 - واستطردت تقول إن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية، وإنه يعتزم التماس المزيد من المعلومات عن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Conformément aux recommandations et observations du Comité consultatif, il aborde également des questions intersectorielles portant sur les aspects opérationnels du maintien de la paix. UN واستجابة لتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية يتناول التقرير أيضا القضايا المتشعبة المتعلقة بالجوانب التنفيذية لحفظ السلام.
    Le suivi par le Burundi des conclusions, recommandations et observations du Comité se trouve dans le 1er Rapport périodique disponible depuis 2005 et déjà transmis au Comité ; UN وترد المعلومات المتعلقة بمتابعة بوروندي لاستنتاجات وتوصيات وملاحظات اللجنة في تقريرها الدوري الأول الذي أعدته في عام 2005 وأحالته إلى اللجنة؛
    7. Approuve, sous réserve des modifications indiquées ci-après, les recommandations et observations du Comité consultatif qui figurent au chapitre II de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, et prie le Secrétaire général de leur donner la suite voulue; UN ٧ - توافق، رهنا بالتعديلات الواردة أدناه، على توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية ، بصيغتها الواردة في الفصل الثاني من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وتطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة بشأنها؛
    En faisant une distinction entre les conclusions du CCI et les observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) citées dans le rapport, il a rappelé que le CCI estimait que le Comité de coordination de la gestion avait rempli sa tâche initiale et que l'UNOPS devait désormais prendre en charge sa propre gestion. UN وميز بين استنتاجات وحدة التفتيش المشتركة وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التي وردت مقتبسة في التقرير، وأعرب عن رأي وحدة التفتيش المشتركة بأن لجنة التنسيق اﻹداري أدت وظيفتها اﻷصلية وأن الوقت قد حان كي يدير مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع نفسه بنفسه.
    En faisant une distinction entre les conclusions du CCI et les observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) citées dans le rapport, il a rappelé que le CCI estimait que le Comité de coordination de la gestion avait rempli sa tâche initiale et que l'UNOPS devait désormais prendre en charge sa propre gestion. UN وميز بين استنتاجات وحدة التفتيش المشتركة وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي وردت مقتبسة في التقرير، وأعرب عن رأي وحدة التفتيش المشتركة بأن لجنة التنسيق الإداري أدت وظيفتها الأصلية وأن الوقت قد حان كي يدير مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نفسه بنفسه.
    C'est surtout le Pacte relatif aux droits civils et politiques qui contient un nombre important de dispositions pertinentes dont le champ d'application a été précisé et enrichi par la jurisprudence et les observations du Comité des droits de l'homme. UN ويتضمن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على وجه الخصوص، عدداً كبيراً من الأحكام ذات الصلة(24). وقد ازداد نطاق انطباق هذه الأحكام دقةً وثراءً بفضل اجتهاد وملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale, a approuvé, à la section VII de sa résolution 53/221, les recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport sur l'emploi des retraités (voir A/53/691). UN الرصد 16 - حظيت توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن توظيف المتقاعدين (انظر A/53/691) بتأييد الجمعية العامة في الجزء السابع من القرار 53/221.
    L’Assemblée générale, dans sa décision 51/408, a approuvé les recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport (A/51/475). UN الرصد ١٦ - أيدت الجمعية العامة، بمقررها ٥١/٤٠٨، توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، الواردة في تقريرها )A/51/475(.
    a) Approuvé les recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) dans son rapport du 8 octobre 1996 sur l’emploi de retraités (A/51/475), sous réserve des dispositions de la décision 51/408; UN )أ( أيدت توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، الواردة في تقريرها )A/51/475( المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بشأن توظيف المتقاعدين، رهنا بأحكام المقرر ٥١/٤٠٨؛
    Le Plan d'action national est établi sur la base de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du Plan d'action de Beijing et des observations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وتستند خطة العمل الوطنية إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين، وملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Groupe des États d'Afrique prend note des recommandations et des observations du Comité consultatif et fait siennes les félicitations que celui-ci a adressées à l'ONUCI pour avoir présenté avec une grande clarté les éléments supplémentaires et révisés du cadre axé sur les résultats. UN 11 - وأضافت أن المجموعة الأفريقية أحاطت علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية، وأنها تؤيد إشادتها بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تقديمها بصورة واضحة العناصر الإضافية المنقحة لإطار العمل المستند إلى النتائج.
    les vues de la Commission sont contenues dans une lettre que m'a adressée le Président de la Commission consultative. UN وملاحظات اللجنة متضمنة في رسالة موجهة إليﱠ من رئيس اللجنة الاستشارية.
    13. Établi conformément à l'article 16 du Protocole facultatif, le présent rapport sur la première visite du SPT au Bénin expose les conclusions de la délégation et les observations et recommandations du SPT relatives au traitement des personnes privées de liberté dans le souci d'améliorer la protection de ces personnes contre toutes les formes de mauvais traitements. UN 13- ويعرض التقرير التالي المتعلق بأول زيارة للجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى بنن، الذي أُعد وفقاً للمادة 16 من البروتوكول الاختياري، استنتاجات الوفد وملاحظات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وتوصياتها بخصوص معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بغية تحسين الوضع فيما يتعلق بحماية أولئك الأشخاص من جميع أشكال إساءة المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus