Expliquer au Comité pourquoi les efforts d'intégration ont entraîné la baisse du nombre de permis de travail pour les femmes migrantes et demandeuses d'asile. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بالأسباب التي جعلت جهود الإدماج تفضي إلى تراجع في منح تراخيص العمل للمهاجرات وملتمسات اللجوء. |
Fournir également des données statistiques sur l'emploi des femmes migrantes et demandeuses d'asile. | UN | ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية عن عمالة المهاجرات وملتمسات اللجوء. |
Femmes et jeunes filles réfugiées et demandeuses d'asile | UN | اللاجئات وملتمسات اللجوء من النساء والفتيات |
Le rapport de l'État partie contient très peu d'informations sur les femmes réfugiées, les femmes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et les demandeuses d'asile. | UN | 30 - ولا يقدم تقرير الدولة الطرف قدرا يذكر من المعلومات بشأن اللاجئات والمشردات داخليا وملتمسات اللجوء. |
En outre, les femmes immigrées en situation irrégulière et les demandeuses d'asile sont en butte à d'autres obstacles parce qu'elles n'ont pas un accès égal aux prestations sociales et, par conséquent, à la protection, à la sécurité et au soutien. | UN | وفضلا عن ذلك، تواجه النساء ذوات وضع المهاجرات غير المستقر وملتمسات اللجوء عراقيل إضافية لأنهن لا يستفدن على قدم المساواة من الأموال العامة، وبالتالي من الحماية والأمن والدعم. |
Elle demande des informations sur les possibilités de plein développement des femmes des zones rurales et des migrantes, des handicapées et des demandeuses d'asile. | UN | وطلبت معلومات عن الإمكانات الإنمائية للمرأة في المناطق الريفية والنساء المهاجرات والمعوقات وملتمسات اللجوء. |
Il a été rapporté que des femmes réfugiées et demandeuses d’asile entrant aux Etats-Unis sont très souvent mises aux fers à l’aéroport, même lorsqu’elles ne sont frappées d’aucune sanction pénale. | UN | حيث يستفاد أن العديد من اللاجئات وملتمسات اللجوء الوافدات على الولايات المتحدة تُكبلن في العديد من الحالات بالأصفاد في المطار ولو لم يصدر بحقهن أي عقوبة. |
Migrantes et demandeuses d'asile | UN | النساء المهاجرات وملتمسات اللجوء |
Réfugiées et demandeuses d'asile | UN | النساء اللاجئات وملتمسات اللجوء |
Femmes réfugiées et demandeuses d'asile | UN | اللاجئات وملتمسات اللجوء |
L'État partie devrait en outre adopter des mesures destinées à empêcher les femmes et les filles réfugiées et demandeuses d'asile de tomber dans les mailles des réseaux de traite et de trafic, à mettre sur pied un mécanisme permettant de repérer rapidement les victimes et à garantir que les personnes susceptibles d'avoir besoin de protection soient orientées vers les structures de demande d'asile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ تدابير من أجل كفالة ألا تقع اللاجئات وملتمسات اللجوء من النساء والفتيات ضحية الاتجار بالبشر أو تهريب اللاجئين، ووضع آلية للتحديد السريع لهوية ضحايا الاتجار، وكفالة إحالة من قد يحتاجون للحماية إلى عملية اللجوء. |
Tout en notant que l'État partie a également adhéré à la Convention de 1951 sur la protection des réfugiés, le Comité est préoccupé par l'absence de lois et de règlements protégeant les femmes réfugiées et demandeuses d'asile. | UN | 449- وفي حين تلاحظ أن الدولة الطرف هي طرف أيضا في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، يساورها القلق من غياب القوانين أو الأنظمة التي تحمي اللاجئات وملتمسات اللجوء. |
Tout en notant que l'État partie a également adhéré à la Convention de 1951 sur la protection des réfugiés, le Comité est préoccupé par l'absence de lois et de règlements protégeant les femmes réfugiées et demandeuses d'asile. | UN | 33 - وفي حين تلاحظ أن الدولة الطرف هي طرف أيضا في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، يساورها القلق من غياب القوانين أو الأنظمة التي تحمي اللاجئات وملتمسات اللجوء. |
97. Les dispositions suivantes sont en vigueur pour ce qui concerne les réfugiées et les demandeuses d'asile: | UN | 97- تسري الأحكام التالية فيما يتعلق بالنساء اللاجئات وملتمسات اللجوء: |
Le rapport ne contient aucune donnée statistique officielle ni sur les réfugiées et les demandeuses d'asile, ni sur les demandes d'asile fondées sur des actes de persécution liée au sexe et au genre. | UN | ولا يقدم التقرير أي بيانات إحصائية رسمية عن النساء اللاجئات وملتمسات اللجوء ولا عن طلبات اللجوء المقدمة على أساس الاضطهاد القائم على نوع الجنس. |
98. Le Secrétariat général à l'égalité des sexes aussi promeut des activités concernant les réfugiées et les demandeuses d'asile: | UN | 98- وتعمل الأمانة لشؤون المساواة بين الجنسين كذلك على تعزيز الإجراءات المتعلقة بالنساء اللاجئات وملتمسات اللجوء كالتالي: |
Le Comité est préoccupé par la situation des travailleuses étrangères employées de maison, des demandeuses d’asile et des femmes susceptibles de vivre clandestinement en Espagne. | UN | ٢٧٤ - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة النساء اﻷجنبيات العاملات بالخدمة المنزلية، وملتمسات اللجوء والنساء اللائي يعشن خفية في اسبانيا. |
Migrantes et femmes demandant l'asile | UN | النساء المهاجرات وملتمسات اللجوء |
Les femmes migrantes, les demanderesses d'asile et les réfugiées en situation irrégulière sont particulièrement vulnérables à la violence sur le plan transnational. | UN | 46 - وتكون المهاجرات غير الشرعيات وملتمسات اللجوء واللاجئات عرضة على نحو خاص للعنف في المجال عبر الوطني. |
Il importe d'accorder une attention particulière aux femmes qui risquent de subir des sévices sexuels, notamment les femmes détenues ou plus généralement privées de leur liberté, les réfugiées, les demandeuses d'asile et les femmes autochtones; | UN | ويتعين توجيه اهتمام خاص للنساء اللائي يواجهن خطرا كبيرا للتعرض للعنف الجنسي بمن فيهن نزيلات السجون والمحتجزات وبأشكال أخرى واللاجئات وملتمسات اللجوء والنساء من السكان الأصليين؛ |