Les efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires doivent revêtir un caractère prioritaire. | UN | وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Les efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires doivent revêtir un caractère prioritaire. | UN | وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
iii) Il faudrait créer, dans le cadre de la Conférence du désarmement, un comité spécial chargé de négocier un instrument efficace, universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | `3` ينبغي إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح تُسند إليها ولاية التفاوض على صك فعال وعالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En attendant la réalisation de cet objectif, il faudrait poursuivre les efforts visant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, le Mouvement appelle à la conclusion, en tant que question prioritaire, d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولحين تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تدعو الحركة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Dans le but d'éliminer totalement ces armes, un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité données aux États non dotés d'armes du nucléaire doit d'abord être adopté. | UN | وللقضاء على هذه الأسلحة بصورة تامة، فإنه يجب أولاً اعتماد صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
En attendant que se réalise cet objectif, un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à offrir aux États non dotés de l'arme nucléaire contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires doit être recherché en tant que priorité urgente. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك الهدف، ينبغي العمل على إبرام صك عالمي شامل غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للبلدان غير الحائزة لأسلحة نووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، مع اعتبار ذلك أولوية عاجلة. |
Du fait en particulier que les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas adhéré à tous les protocoles existants aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, la Conférence du désarmement devrait s'employer en priorité à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité. | UN | وبالخصوص، فلما كانت الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم إلى جميع البروتوكولات القائمة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل على سبيل الأولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية. |
Nous réaffirmons notre conviction qu'en attendant l'élimination totale des armes nucléaires, il faudrait poursuivre à titre prioritaire les efforts visant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés de telles armes. | UN | ونؤكد من جديد اقتناعنا على أنه لحين تحقيق هذا الهدف، فإنه ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En attendant d'y parvenir, les États non dotés d'armes nucléaires doivent recevoir de la part de ceux qui en sont dotés des garanties contre l'emploi de ces armes ou de la menace, et les efforts visant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité doivent être menés en priorité. | UN | وريثما تزال الأسلحة النووية تماماً، ينبغي أن تُطمأن فعلياً الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها بأن الأسلحة النووية لن تستعمل أو يهدد باستعمالها، وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية الممنوحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على سبيل الأولوية. |
6. L'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires et, en attendant la suppression complète de ces armes barbares, la communauté internationale devrait, à titre prioritaire, poursuivre ses efforts pour adopter un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 6- والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وريثما تتحقق هذه الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة اللاإنسانية، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، كمسألة ذات أولوية، الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |