Les gouvernements sont exhortés à légiférer sur l'égalité des sexes en éducation et sur le droit légal à l'héritage et à la propriété foncière. | UN | يجب حث الحكومات على وضع تشريعات من أجل المساواة بين الجنسين في التعليم ومن أجل الحقوق القانونية في الميراث وملكية الأراضي. |
La Constitution a établi l'égalité entre les hommes et les femmes, évolution particulièrement importante étant donné l'accès limité des femmes aux soins de santé et à la propriété foncière. | UN | وقد نص الدستور على المساواة بين الرجال والنساء، وهو تطور إيجابي في ضوء محدودية فرص وصول المرأة للعناية الصحية وملكية الأراضي. |
Elles sont par ailleurs relativement plus touchées par l’application d’un droit coutumier discriminatoire, notamment en ce qui concerne l’héritage et la propriété foncière. | UN | ويلحق بالمرأة الريفية أيضا تأثير غير متناسب من جراء تطبيق القوانين العرفية التمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية اﻷراضي. |
12. Le Comité est préoccupé par l'inégalité qui persiste entre les hommes et les femmes concernant les droits de succession et la propriété de la terre et du patrimoine. | UN | 12- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالات عدم المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحقوق المتصلة بالميراث وملكية الأراضي والأصول. |
Elle lui accorde également une plus grande marge de manoeuvre en exigeant la négociation d'un accord entre le Gouvernement de Guam et le Service fédéral des pêches et de la faune sauvage sur l'aménagement et la propriété des terres de la Réserve naturelle nationale. | UN | كما يوفر لغوام المزيد من المرونة إذ أنه يشترط على حكومة غوام وعلى الدائرة الاتحادية للأسماك والأحياء البرية التفاوض مستقبلا بشأن إدارة وملكية الأراضي في محمية الأحياء البرية. |
Agriculture, régime foncier et élevage | UN | جيم - الزراعة وملكية الأراضي والثروة الحيوانية |
Les femmes viennent après les hommes sur le plan de l'instruction, de la formation technologique, de l'accès au crédit et de la propriété foncière. | UN | فالمرأة متخلفة في مجال التعليم، والتدريب التكنولوجي، والحصول على الائتمان، وملكية الأراضي. |
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de succession et de propriété foncière ou autre titre de propriété aux îles Falkland. | UN | 95 - وتتمتع المرأة بالمساواة مع الرجل، بالفعل، في حقوق الوراثة وملكية الأراضي والممتلكات الأخرى في جزر فوكلاند. |
3.18 Les injustices et les obstacles que rencontrent les femmes dans le monde du travail devraient être éliminés et la participation des femmes à la prise des décisions et à leur mise en oeuvre ainsi que leur accès aux facteurs de production et à la propriété des terres et leur capacité d'hériter des biens devraient être encouragés et renforcés. | UN | ٣-١٨ وينبغي إزالة أوجه الجور والحواجز القائمة التى تقف أمام المرأة في مكان العمل كما ينبغي تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في رسم وتنفيذ السياسات وفرص وصولها الى الموارد اﻹنتاجية وملكية اﻷراضي وحقها في وراثة الممتلكات. |
On s'est efforcé de soutenir les femmes dans le secteur non structuré, y compris celles qui exercent une activité indépendante, et à faciliter l'accès des femmes au crédit et à la propriété foncière. | UN | 3 - وأضافت أنه تبذل الجهود لكي يتم دعم المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك المرأة التي تعمل لحسابها، وتسهيل فرص حصول المرأة على الائتمانات وملكية الأراضي. |
Nombre de gouvernements ont reconnu que les femmes autochtones étaient victimes de multiples formes de discrimination, ce qui limitait leur accès au crédit, aux ressources financières et à la propriété foncière. | UN | واعترف عدد من الحكومات بأن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن لأشكال مختلفة من التمييز، مما يؤدي إلى الحد من إمكانية استفادتهن من الائتمانات والموارد المالية وملكية الأراضي. |
L'accès au crédit et aux marchés, à l'infrastructure et à la propriété foncière sont des facteurs économiques déterminants pour la sécurité alimentaire. | UN | ومن العوامل الاقتصادية الرئيسية لتحقيق الأمن الغذائي الحصول على الائتمان والوصول إلى الأسواق، ووجود الهياكل الأساسية، وملكية الأراضي. |
Elles sont par ailleurs relativement plus touchées par l’application d’un droit coutumier discriminatoire, notamment en ce qui concerne l’héritage et la propriété foncière. | UN | ويلحق بالمرأة الريفية أيضا تأثير غير متناسب من جراء تطبيق القوانين العرفية التمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية اﻷراضي. |
b) Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les aspects législatifs de l'établissement de cartes et de levés destinés à l'aménagement des terres, l'accès aux ressources en terres et la propriété foncière (programme Action 21, chap. 10). | UN | )ب( اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تشريعات المسح ورسم الخرائط ﻷغراض إدارة اﻷراضي، وتوفير إمكانيـــة الحصول على الموارد من اﻷراضي وملكية اﻷراضي )جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٠(. |
b) Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les aspects législatifs de l'établissement de cartes et de levés destinés à l'aménagement des terres, l'accès aux ressources en terres et la propriété foncière (programme Action 21, chap. 10). | UN | )ب( اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تشريعات المسح ورسم الخرائط ﻷغراض إدارة اﻷراضي، وتوفير إمكانيـــة الحصول على الموارد من اﻷراضي وملكية اﻷراضي )جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٠(. |
Il s'inquiète tout particulièrement de la situation des femmes rurales, compte tenu surtout de leurs conditions de vie précaires et de leur manque d'accès à la justice, aux soins de santé, à la propriété de la terre, à l'héritage, à l'éducation, au crédit et aux services de proximité. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء، وحصولها على الرعاية الصحية، وملكية الأراضي والميراث، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية. |
Il s'inquiète tout particulièrement de la situation des femmes rurales, compte tenu surtout de leurs conditions de vie précaires et de leur manque d'accès à la justice, aux soins de santé, à la propriété de la terre, à l'héritage, à l'éducation, au crédit et aux services de proximité. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء، وحصولها على الرعاية الصحية، وملكية الأراضي والميراث، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية. |
Elle lui accorde également une plus grande marge de manoeuvre en exigeant la négociation d'un accord entre le Gouvernement de Guam et le Service fédéral des pêches et de la faune sauvage sur l'aménagement et la propriété des terres de la Réserve naturelle nationale. | UN | كما يوفر لغوام المزيد من المرونة إذ أنه يشترط على حكومة غوام وعلى الدائرة الاتحادية للأسماك والأحياء البرية التفاوض مستقبلا بشأن إدارة وملكية الأراضي في محمية الأحياء البرية. |
Leurs préoccupations, partagées par les communautés afrocolombiennes, portaient essentiellement sur les droits collectifs et la propriété des terres. | UN | ومن بين القضايا المقلقة لهذه المجتمعات شواغل يتشاطرها الأفرو - كولومبيون، وينصب التركيز فيها بوجه خاص على الحقوق وملكية الأراضي. |
Fin 1998, ce système avait permis d'enregistrer des informations sur l'emplacement, le régime foncier, le statut locatif, le degré d'utilisation, l'occupation des sols, les ressources en eau et le type de sol du domaine public. | UN | وفي إطار هذا النظام، تم بحلول نهاية عام 1998 تسجيل المعلومات عن تأجير الأراضي وملكية الأراضي ونوع العقود الإيجارية للأراضي ومستوى استخدام الأراضي والموارد المائية ونوع تربة الأراضي المملوكة للدولة. |
En conséquence, la tendance enregistrée ces 20 dernières années en faveur d'une réforme du droit des successions, du droit patrimonial et du droit de la propriété foncière qui favorise l'égalité hommes-femmes est de bon augure pour les femmes, en particulier celles vivant en milieu rural. | UN | ولذلك فإن الاتجاه على مدى العقدين الماضيين نحو إصلاح القوانين المتعلقة بالإرث والممتلكات وملكية الأراضي بهدف إشاعة مزيد من المساواة بين الجنسين مؤشر إيجابي بالنسبة للمرأة، لا سيما في المناطق الريفية. |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour familiariser davantage les femmes avec les questions juridiques, notamment en ce qui concerne l'égalité de leurs droits en matière de mariage, d'héritage et de propriété foncière. | UN | ويُرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة لزيادة إلمام النساء بمبادئ القانون، خاصة فيما يتعلق بحقوقهن المتكافئة في الزواج والميراث وملكية الأراضي. |
3.18 Les injustices et les obstacles que rencontrent les femmes dans le monde du travail devraient être éliminés et la participation des femmes à la prise des décisions et à leur mise en oeuvre ainsi que leur accès aux facteurs de production et à la propriété des terres et leur capacité d'hériter des biens devraient être encouragés et renforcés. | UN | ٣-١٨ وينبغي إزالة أوجه الجور والحواجز القائمة التى تقف أمام المرأة في مكان العمل كما ينبغي تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في رسم وتنفيذ السياسات وفرص وصولها الى الموارد اﻹنتاجية وملكية اﻷراضي وحقها في وراثة الممتلكات. |
régimes fonciers et droits sur l'eau. La grande diversité de régimes fonciers et de droits sur l'eau constitue un obstacle majeur à la planification des ressources en terres et des ressources en eau. | UN | 16 - ملكية الأراضي وحقوق المياه - يشكل التباين الواسع في النظم المتعلقة بحقوق وملكية الأراضي وموارد المياه عقبة كأداء تعترض سبيل التخطيط المكاني لموارد الأراضي وموارد المياه. |
L'ordonnance relative à la propriété foncière et l'administration des biens-fonds (Lands and Administration of Estates Ordinance) contient, entre autres, des dispositions concernant la propriété foncière et le cadastre. | UN | وملكية اﻷراضي وتسجيلها منصوص عليهما، في جملة أمور، في مرسوم اﻷراضي وإدارة الممتلكات. |