"وممارساتها المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • et pratiques en matière
        
    • et la pratique en matière
        
    • et pratiques relatives
        
    • et pratiques concernant l
        
    • et ses pratiques en matière
        
    • et leurs pratiques concernant les
        
    • et les pratiques en vigueur concernant
        
    • leurs pratiques en matière
        
    L'explication en est peut-être une volonté plus affirmée des fournisseurs de s'implanter sur les marchés mondiaux ainsi que les révisions apportées par de nombreux pays en développement à leurs lois et pratiques en matière d'investissements étrangers. UN وقد يرجع هذا إلى تعاظم الرغبة لدى الموردين في الوصول إلى اﻷسواق العالمية وكذلك إلى التعديلات التي أجراها العديد من البلدان النامية في قوانينها وممارساتها المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي.
    :: Les gouvernements à examiner et modifier leurs législations, politiques et pratiques en matière d'immigration pour les aligner sur les normes internationales en matière de droits de l'homme; UN :: الحكومات إلى استعراض قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتعديلها لتتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    11. Engage vivement tous les États à examiner et, au besoin, à modifier leurs lois, politiques et pratiques en matière d'immigration afin qu'elles soient exemptes de discrimination raciale et compatibles avec les obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN " 11 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري، واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    35. Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes. UN ٣٥ - وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    i) Respecter les coutumes, traditions et pratiques relatives à ces terres ou ressources; UN `1` احترام عاداتها وتقاليدها وممارساتها المتعلقة بهذه الأراضي أو الموارد؛
    31. Engage vivement tous les États à examiner et, au besoin, à modifier leurs lois, politiques et pratiques en matière d'immigration afin qu'elles soient exemptes de discrimination raciale et compatibles avec les obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN " 31 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    13. Engage instamment tous les États à examiner et, s'il y a lieu, à modifier leurs lois, politiques et pratiques en matière d'immigration afin que cellesci n'admettent pas la discrimination raciale et soient compatibles avec les obligations que leur imposent les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ; UN 13 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    12. Engage vivement tous les États à examiner et, s'il y a lieu, à modifier leurs lois, politiques et pratiques en matière d'immigration afin que celles-ci n'admettent pas la discrimination raciale et soient compatibles avec les obligations qui leur sont imposées par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN " 12 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    13. Engage vivement tous les États à examiner et, s'il y a lieu, à modifier leurs lois, politiques et pratiques en matière d'immigration afin que celles-ci n'admettent pas la discrimination raciale et soient compatibles avec les obligations que leur imposent les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 13 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    14. Demande aux donateurs de prendre de nouvelles mesures pour améliorer leurs politiques et pratiques en matière d'action humanitaire et, à cet égard, se félicite de la poursuite des efforts déployés dans le cadre de l'Initiative sur les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire ; UN 14 - تهيب بالجهات المانحة اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين سياساتها وممارساتها المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، وترحب في ذلك الصدد بمواصلة الجهود المبذولة في إطار مبادرة المنح الإنسانية الحميدة؛
    31. Engage vivement tous les États à examiner et, au besoin, à modifier leurs lois, politiques et pratiques en matière d'immigration afin qu'elles soient exemptes de discrimination raciale et compatibles avec les obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ; UN 31 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    11. Engage vivement tous les États à examiner et, au besoin, à modifier leurs lois, politiques et pratiques en matière d'immigration afin qu'elles soient exemptes de discrimination raciale et compatibles avec les obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ; UN 11 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    14. Engage instamment tous les États à examiner et, s'il y a lieu, à modifier leurs lois, politiques et pratiques en matière d'immigration afin que celles-ci n'admettent pas la discrimination raciale et soient compatibles avec les obligations que leur imposent les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN " 14 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، لكفالة خلوها من التمييز العنصري واتساقها مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    35. Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes. UN ٥٣- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes. UN ٣٥ - وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    L'État partie devrait veiller à ce que ses lois et pratiques relatives aux activités religieuses soient mises en conformité avec l'article 18 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون قوانينها وممارساتها المتعلقة بالأنشطة الدينية منسجمة مع المادة 18 من العهد.
    L'État partie devrait veiller à ce que ses lois et pratiques relatives aux activités religieuses soient mises en conformité avec l'article 18 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون قوانينها وممارساتها المتعلقة بالأنشطة الدينية منسجمة مع المادة 18 من العهد.
    Le Comité spécial demande à Israël de faire le nécessaire pour que ses politiques et pratiques concernant l'arrestation, la détention et la condamnation des mineurs soient conformes aux lois et normes internationales relatives aux enfants. UN 68 - وتدعو اللجنة الخاصة إسرائيل إلى مواءمة سياساتها وممارساتها المتعلقة باعتقال القاصرين واحتجازهم والحكم عليهم مع القوانين والمعايير الدولية ذات الصلة بالأطفال.
    Le HCR a également demandé que des études soient menées sur sa politique et ses pratiques en matière de rapatriement librement consenti et d'intégration des réfugiés réinstallés sur le marché du travail, et en a publié les résultats. UN كما أن المفوضية طلبت إجراء استعراضات لسياسات المفوضية وممارساتها المتعلقة بإعادة التوطين الطوعي وإدماج اللاجئين المعاد توطينهم في أسواق العمل، ونشر هذه الاستعراضات.
    100. Tous les gouvernements sont instamment invités à revoir leur législation et leurs pratiques concernant les arrestations et les conditions de détention afin de les rendre conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et autres instruments internationaux pertinents. UN 100- تحث المقررة الخاصة جميع الحكومات على استعراض تشريعاتها وممارساتها المتعلقة بالقبض وظروف الاحتجاز بغية جعلها متفقة مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Du côté des pays d'accueil, certains pays d'Asie occidentale reconnaissent que leur législation et les pratiques en vigueur concernant les migrations sont obsolètes et inadéquates et qu'il faudrait les mettre à jour et/ou les reformuler. UN وعلى الجانب المتلقي، تقر بعض بلدان غربي آسيا أن قوانينها وممارساتها المتعلقة بالهجرة أصبحت قديمة وغير ملائمة وتتطلب تحديثا و/أو إعادة صياغة.
    Les États qui envisagent de mandater des EMSP devraient vérifier que leur législation ainsi que leurs pratiques en matière de marchés publics et de contrats sont adéquates pour contracter avec des EMSP. UN يتعين على الدول التي تدرس التعاقد مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أن تُقَيِّم ما إذا كانت تشريعاتها وممارساتها المتعلقة بالمشتريات والتعاقد، تتلاءم والتعاقد مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus