"وممارسات إدارة" - Traduction Arabe en Français

    • et pratiques de gestion
        
    • et des pratiques de gestion
        
    • et leurs pratiques d'aménagement du
        
    • et les pratiques de gestion
        
    • pratiques en matière de gestion
        
    • et méthodes de gestion
        
    • et les méthodes de gestion
        
    • et de pratiques de gestion
        
    • pratiques de gestion de l
        
    • et les pratiques en matière
        
    Des procédures et pratiques de gestion des crises et d'intervention d'urgence UN إجراءات وممارسات إدارة الأزمات والتصدي لها
    Les faits montrent sans contexte que le programme a porté ses fruits et que les politiques et pratiques de gestion des forêts et les capacités des institutions de ces pays en la matière ont été améliorées. UN وثمة أدلة واضحة على أن سياسات وممارسات إدارة الغابات والقدرات المؤسسية في هذه البلدان قد تحسنت نتيجة لذلك.
    De plus, il diffusera et partagera les enseignements tirés des évaluations au moyen des réseaux et pratiques de gestion des connaissances du FNUAP. UN وسيقوم أيضا بنشر وتبادل المعارف المنبثقة من جميع التقييمات من خلال شبكات وممارسات إدارة المعارف التابعة للصندوق.
    vii) Le renforcement des capacités des communautés autochtones sur la base de l'adaptation et de l'échange des données d'expérience, des connaissances et des pratiques de gestion des ressources traditionnelles, afin d'assurer leur développement durable; UN `7` تعزيز بناء القدرة للمجتمعات الأصلية على أساس تكييف وتبادل الخبرة والمعرفة وممارسات إدارة الموارد التقليدية وذلك لضمان تنميتها المستدامة؛
    ii) Augmentation du nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leur politique de logement et leurs pratiques d'aménagement du territoire UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    Par exemple, il favorise les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences techniques en vue d'aider les États qui en feraient la demande à améliorer les contrôles et les pratiques de gestion des stocks dans leur pays ou de détruire les stocks excédentaires. UN فهو على سبيل المثال يشجع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرات التقنية لمساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تعزيز الضوابط الوطنية وممارسات إدارة المخزونات أو في التخلص من المخزونات الفائضة.
    Les contrôles internes qu'exercent les bureaux de pays et les pratiques en matière de gestion des risques ne fonctionnent pas correctement et ont besoin d'être améliorés. UN كما أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر بالمكاتب القطرية لا تقوم بوظيفتها كما ينبغي ويلزم تحسينها.
    Administration générale : carences dans les procédures et méthodes de gestion des actifs UN الإدارة العامة: ضعف إجراءات وممارسات إدارة الأصول
    b) Conseil international des unions scientifiques (CIUS) : recherche sur les systèmes agricoles et les méthodes de gestion des sols dans les zones arides; UN (ب) المجلس الدولي للاتحادات العلمية (ICSU): البحوث بشأن النظم الزراعية في الأراضي الجافة وممارسات إدارة الأراضي فيها؛
    V. TECHNIQUES et pratiques de gestion DE L'EAU 78 — 114 24 UN خامساً- أساليب وممارسات إدارة المياه 78-114 26
    Il entreprendra des examens opérationnels des procédures et pratiques de gestion de la mission, formulera rapidement des recommandations concernant les améliorations à apporter et en supervisera la mise en oeuvre. UN ويضطلـع موظفـو الاستعـراض اﻹداري باستعراضات متعلقة بتنفيذ إجراءات وممارسات إدارة البعثة، ويقدمون توصيات ﻹدخال التحسينات في مرحلة مبكرة، وإرشادات عامة لتنفيذها.
    L'application de la recommandation suivante devrait renforcer le contrôle des politiques et pratiques de gestion des dossiers et des archives, et le respect effectif de ces politiques et pratiques au sein des entités du système des Nations Unies. UN ويُتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية الرقابة على سياسات وممارسات إدارة السجلات والمحفوظات ومدى الامتثال لها في كيانات الأمم المتحدة.
    Il ne s'élevait au total qu'à quelques semaines par an, ce qu'il conviendrait de considérer comme un exemple de gain de temps envisageable par les organisations internationales moins avancées dans l'application de politiques et pratiques de gestion des dossiers et des archives. UN وقد وصل الأمر إلى أسابيع في السنة، وهو ما يعني مصدراً ممكناً لوفورات تحققها منظمات دولية أقل تقدماً من حيث سياسات وممارسات إدارة السجلات والمحفوظات.
    La Force a reconnu l'importance de l'intégration de stratégies et pratiques de gestion des risques dans sa culture de gestion, et encouragera la participation du personnel aux programmes de formation correspondants. UN وقد أدركت القوة أهمية إدماج استراتيجيات وممارسات إدارة المخاطر في ثقافة الإدارة بها، وسوف تشجع الموظفين على المشاركة في فرص التدريب ذات الصلة.
    L'adoption d'un système de recrutement, de rémunération et de promotion reposant sur le mérite, associée à une réforme radicale des systèmes et pratiques de gestion des ressources humaines, est aussi le moyen d'encourager une culture du résultat dans la fonction publique. UN كما أن من المحتمل أن يساعد نظام للتوظيف والأجـور والترقية على أساس الجدارة، بالاقتـران بإصلاح جذري لنظم وممارسات إدارة الموارد البشرية، على إشاعة ثقافة تشجع على حســن الأداء في الخدمة العامة.
    Les principales causes des problèmes d'approvisionnement en eau dans la région sont l'accroissement rapide de la population, le développement accéléré et la compétition pour l'eau dans les secteurs urbain, industriel et agricole, des politiques et des pratiques de gestion de l'eau inefficaces, des précipitations erratiques et la situation hautement volatile en ce qui concerne la paix et la sécurité dans la région. UN وتشمل العوامل الرئيسية لمشاكل المياه في المنطقة تسارع نمو السكان، وتسارع التنمية والتنافس على المياه في القطاعات الحضرية والصناعية والزراعية، وسياسات وممارسات إدارة المياه غير الفعالة، وتذبذب هطول الأمطار وحالة السلم والأمن الشديدة الاضطراب في المنطقة.
    d) Promouvoir des politiques et des pratiques de gestion foncière qui contribueront au développement durable des établissements humains tout en garantissant que les marchés répondent adéquatement à la demande et aux besoins des collectivités; UN )د( تشجيع سياسات وممارسات إدارة اﻷراضي التي ستسهم في التنمية المستدامة للمستوطنات، مع ضمان استجابة اﻷسواق على نحو ملائم للطلب وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية؛
    ii) Augmentation du nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leur politique de logement et leurs pratiques d'aménagement du territoire UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    ii) Augmentation du nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leur politique de logement et leurs pratiques d'aménagement du territoire UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    Ironie du sort, tandis que l'intérêt scientifique et commercial pour les connaissances écologiques et les pratiques de gestion des ressources des peuples autochtones est en train de croître, les connaissances traditionnelles de ces peuples sont sérieusement menacées. UN ومن السخرية أنه بينما يتزايد الاهتمام العلمي والتجاري بالمعارف الإيكولوجية وممارسات إدارة الموارد التي تأخذ بها الشعوب الأصلية، فإن المعارف التقليدية لهذه الشعوب مهددة بخطر كبير.
    Les taxes perçues sur l’utilisation des terres et les pratiques en matière de gestion foncière peuvent parfois être un moyen efficace de favoriser la préservation des forêts et de décourager leur conversion. UN فالضرائب التي تجبى على استغلال اﻷراضي وممارسات إدارة اﻷراضي يمكن في بعض الحالات أن تكون وسيلة فعالة للتشجيع على حفظ الغابات واﻹثناء عن تحويل الغابات.
    ▸ technologies et méthodes de gestion de la circulation ¶ UN ◂ تكنولوجيات وممارسات إدارة حركة المرور ¶
    b) Conseil international des unions scientifiques (CIUS): recherche sur les systèmes agricoles et les méthodes de gestion des sols dans les zones arides; UN )ب( المجلس الدولي للاتحادات العلمية (ICSU): البحوث بشأن النظم الزراعية في اﻷراضي الجافة وممارسات إدارة اﻷراضي فيها؛
    Toutefois, l'impact sera déterminé non seulement en fonction des risques biophysiques, mais aussi de facteurs socioéconomiques ainsi que d'utilisations des terres et de pratiques de gestion antérieures et en cours. UN على أن التأثير لن يتحدد فحسب نتيجة المخاطر البيوفيزيائية بل كذلك نتيجة لعوامل اجتماعية واقتصادية، بالإضافة إلى استخدامات الأراضي وممارسات إدارة الأراضي في الماضي والحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus