"ومما له أهمية" - Traduction Arabe en Français

    • revêt une importance
        
    • il est important
        
    • revêtent une importance
        
    • il est d'une importance
        
    • il importe au
        
    • il est essentiel
        
    • importante est la
        
    • présentent un intérêt
        
    • il est surtout essentiel
        
    La modification proposée de la loi sur le statut juridique des étrangers revêt une importance spéciale. UN ومما له أهمية خاصة التعديل المقترح لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن المركز القانوني للأجانب.
    La formation des responsables de l'application de la loi et du personnel des établissements pénitentiaires revêt une importance particulière à cet égard. UN ومما له أهمية بالغة في هذا الصدد تدريب موظفي إنفاذ القوانين والعاملين في اﻹصلاحيات.
    il est important de noter qu'il prône l'application des principes de l'économie de marché à la mise en valeur des fonds marins. UN ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق.
    Dans ce contexte, les programmes de prévention dans les écoles revêtent une importance particulière. UN ومما له أهمية خاصة وضع برامج لوقاية طلاب المدارس من المخدرات.
    il est d'une importance fondamentale pour la poursuite du processus de paix que cette force soit opérationnelle et s'appuie sur une base financière sûre. UN ومما له أهمية بالغة لمواصلة عملية السلم أن تدعم هـذه القوة وأن تشغـل بقاعدة مالية آمنة.
    La mise en œuvre du Traité de Pelindaba, établissant une telle zone en Afrique, revêt une importance particulière pour ce continent. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لقارة أفريقيا بدء نفاذ معاهدة بيليندابا التي أنشأت في أفريقيا منطقة من هذا النوع.
    La mise en œuvre du Traité de Pelindaba, établissant une telle zone en Afrique, revêt une importance particulière pour ce continent. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لقارة أفريقيا بدء نفاذ معاهدة بيليندابا التي أنشأت في أفريقيا منطقة من هذا النوع.
    Pour le contrôle des activités chimiques, la coopération avec l'équipe de contrôle des exportations et des importations et l'équipe d'inspection aérienne revêt une importance particulière. UN ومما له أهمية خاصة، بالنسبة لرصد اﻷنشطة الكيميائية، التعاون مع فريق رصد الصادرات والواردات وفريق التفتيش الجوي.
    La participation de hauts responsables à la préparation du débat de haut niveau qui peut aider à parvenir à des accords lors de la session elle-même revêt une importance particulière. UN ومما له أهمية كبرى مشاركة كبار المسؤولين في الأنشطة التحضيرية للجزء الرفيع المستوى الذي يساعد على تمهيد الطريق للتوصل إلى اتفاقات خلال الدورة ذاتها.
    Son respect intégral par tous les États parties revêt une importance cruciale. UN ومما له أهمية بالغة أن تلتزم الدول الأطراف جميعها التزاما تاما بالمعاهدة.
    il est important, pour nombre de domaines d'activité, de travailler de manière concertée si l'on veut qu'ils soient le plus efficace possible. UN 7 - ومما له أهمية بالنسبة لكثير من مجالات العمل هو أن يتم العمل بطريقة متضافرة من أجل تحقيق الفعالية القصوى.
    il est important, pour nombre de domaines d'activité, de travailler de manière concertée pour être le plus efficace possible. UN 8 - ومما له أهمية بالنسبة لكثير من مجالات العمل هو أن يتم العمل بطريقة متضافرة من أجل تحقيق الفعالية القصوى.
    il est important, pour nombre de domaines d'activité, de travailler de manière concertée si l'on veut qu'ils soient le plus efficace possible. UN 8 - ومما له أهمية بالنسبة لكثير من مجالات العمل هو أن يتم العمل بطريقة متضافرة من أجل تحقيق الفعالية القصوى.
    Les recommandations suivantes revêtent une importance particulière dans ce contexte: UN ومما له أهمية خاصة في هذا السياق التوصيات التالية:
    La loi sur le Finnmark, les Procédures de consultation entre les autorités de l'État et le Sámediggi ainsi que le Plan d'action pour les langues samies revêtent une importance particulière. UN ومما له أهمية بالغة قانون فينمارك، وإجراءات التشاور مع البرلمان الصامي، وخطة العمل الرامية إلى تعزيز اللغات الصامية.
    Dans ce contexte, de bonnes stratégies à long terme pour la gestion des aires de captage et de stockage de l'eau, y compris le traitement et la distribution de ressources en eau limitées, revêtent une importance particulière sur le plan de l'économie et sur celui de l'environnement. UN ومما له أهمية اقتصادية وبيئية خاصة في هذا الصدد وضع استراتيجيات لﻹدارة السليمة الطويلة اﻷمد لمناطق تجميع المياه وتخزينها، بما في ذلك معالجة وتوزيع إمدادات المياه المحدودة.
    il est d'une importance cruciale que la communauté mondiale continue de prendre des mesures pratiques en ce sens. UN ومما له أهمية بالغة أن يواصل المجتمع الدولي اتخاذ خطوات عملية لبلوغ تلك الغاية.
    il est d'une importance fondamentale que les Nations Unies puissent compter sur les moyens de réaliser ces objectifs d'une façon stable et prévisible. UN ومما له أهمية أساسية أن تتمكن اﻷمم المتحدة من التعويل على حصولها على الوسائل اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف، بطريقة مســتقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Le rôle de la science et de la technique est fondamental dans ce domaine, et il est d'une importance vitale dans la conversion, à des fins civiles, des installations de production et dans les méthodes de vérification du respect des accords de limitation des armements et de désarmement. UN ودور العلم والتكنولوجيا واضح في هذا المجال. ومما له أهمية حيوية أيضا ما يتصل بتحويل مرافق الانتاج من اﻷغراض العسكرية إلى اﻷغراض المدنية وطرق التحقق من الامتثال لاتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    il importe au plus haut point que le Coordonnateur puisse choisir son personnel en vue d'assurer une direction compétente à tous les niveaux du Département. UN ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة.
    il est essentiel aussi que la Commission examine les causes profondes de la pauvreté et non pas seulement ses conséquences. UN ومما له أهمية حاسمة أيضاً أن تناقش اللجنة الأسباب الجذرية للفقر وليس فقط النتائج المترتبة عليه.
    Tout aussi importante est la nécessité de préserver et de soutenir les droits de l'homme des personnes qui se trouvent dans les pays faisant l'objet de visites. UN ومما له أهمية مماثلة، الحاجة إلى حمايــــة وتعزيز حقوق اﻹنسان لشعوب البلدان التي يزورونها.
    Les actes unilatéraux qui produisent des effets juridiques en droit international présentent un intérêt particulier pour un projet de codification. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لأي مشروع للتدوين تلك الأفعال الانفرادية التي تحدث آثاراً قانونية في القانون الدولي.
    il est surtout essentiel de savoir comment se propagent les maladies transmissibles. UN ومما له أهمية مضاعفة معرفة الكيفية التي تنتشر بها اﻷمراض المعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus