"وممثلو منظمات" - Traduction Arabe en Français

    • et représentants d'organisations
        
    • et des représentants d'organisations
        
    • des représentants d'organisations de
        
    • et les représentants des organisations
        
    • et aux représentants d'organismes
        
    • des représentants des organisations
        
    • représentants des organisations de
        
    Ministres d'État, juges, avocats, directeurs d'administration pénitentiaire, universitaires et représentants d'organisations non gouvernementales internationales, régionales et nationales ont participé à la Conférence. UN وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية.
    Ministres d'État, juges, avocats, directeurs d'administration pénitentiaire, universitaires et représentants d'organisations non gouvernementales internationales, régionales et nationales ont participé à la Conférence. UN وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية.
    Ont participé à cet atelier des directeurs d'administrations, des chefs de divisions et des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG) et de la société civile. UN واشترك في حلقة العمل مدراء حكوميون ورؤساء أقسام وممثلو منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le conseiller spécial du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme chargé des institutions nationales et des représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales ont également participé à l'atelier. UN كذلك شارك المستشار الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية لدى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وممثلو منظمات حكومية وغير حكومية.
    La conférence a rassemblé quelque 300 personnes parmi lesquelles des responsables gouvernementaux de haut niveau, des représentants d'organisations de la société civile et des experts issus de la région. UN وحضر المؤتمر نحو 300 شخص، بما في ذلك كبار المسؤولين الحكوميين، وممثلو منظمات المجتمع المدني والخبراء من المنطقة الإقليمية.
    Les délégations et les représentants des organisations et réseaux de la société civile ont reconnu l'existence de lacunes dans le système de protection internationale. UN وسلمت الوفود وممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بوجود ثغرات في نظام الحماية الدولي.
    Le Réseau permet aux prestataires de données satellite, aux entreprises de services à valeur ajoutée, aux pourvoyeurs de logiciels et aux représentants d'organismes intervenant en cas de catastrophes de se tenir informés des progrès les plus récents dans ce domaine et d'établir entre eux des relations en vue d'échanger des informations et de proposer ainsi des services de secours plus efficaces. UN وتمثل هذه الشبكة محفلا يطلع فيه موفرو البيانات الساتلية وصناعات الخدمات المضافة القيمة وموفرو البرامجيات الحاسوبية وممثلو منظمات الاغاثة من الكوارث، على آخر التحديثات ويستطيعون اقامة صلات لتقاسم المعلومات بهدف توفير خدمات أكثر كفاءة لأوساط الاغاثة من الكوارث.
    Parmi les invités figuraient les ministères de l'Union européenne responsables des questions d'égalité entre les hommes et les femmes, les pays candidats, les pays nordiques et des représentants des organisations d'employeurs et de syndicats. UN وكان من بين الذين دعوا إلى حضوره وزراء الإتحاد الأوروبي المسؤولين عن شؤون المساواة بين الجنسين، والبلدان المقدمة لطلبات الإنضمام، وبلدان الشمال، وممثلو منظمات أرباب العمل ونقابات العمال.
    Plus de 60 experts spécialisés dans les questions relatives aux peuples autochtones et à l'éducation, représentants de gouvernement, universitaires et représentants d'organisations non gouvernementales y ont participé. UN وحضر في الحلقة أكثر من 60 خبيراً في مجال الشعوب الأصلية والتعليم، وممثلون حكوميون، وأكاديميون، وممثلو منظمات غير حكومية.
    Représentants des autorités des pays suivants : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Barbade, Belize, Grenade, Guyana, Haïti, Jamaïque, Sainte-Lucie, Saint-Kitts-et-Nevis, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Suriname, Trinité-et-Tobago; et représentants d'organisations de la société civile actives dans le domaine de la lutte contre la violence armée, d'organisations internationales et d'agences de coopération pour le développement. UN ممثلو حكومات أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وبليز، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وجزر البهاما، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفس، وسانت لوسيا، وسورينام، وغرينادا، وغيانا، وهايتي. وممثلو منظمات المجتمع المدني المشتغلة بالمسائل المتصلة بالعنف المسلح، والمنظمات الدولية ووكالات التعاون الإنمائي.
    Représentants des autorités des pays suivants : Colombie, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexique, Nicaragua, Panama et République dominicaine; et représentants d'organisations de la société civile actives dans le domaine de la lutte contre la violence armée, d'organisations internationales et d'agences de coopération au développement. UN ممثلو حكومات بنما، والجمهورية الدومينيكية، والسلفادور، وغواتيمالا، وكوبا، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك، ونيكاراغوا، وهندوراس. وممثلو منظمات المجتمع المدني المشتغلة بالمسائل المتصلة بالعنف المسلح، والمنظمات الدولية ووكالات التعاون الإنمائي.
    Elle a regroupé 45 participants, notamment les agents de liaison nationaux de pays asiatiques, des experts et des représentants d'organisations internationales, régionales et sous-régionales, ainsi que d'organisations non gouvernementales. UN وحضر الاجتماع خمسة وأربعون جهة مشاركة بمن فيها جهات الوصل الوطنية للبلدان الآسيوية؛ وخبراء وممثلو منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية؛ ومنظمات غير حكومية.
    Dans l'après-midi du 13 septembre une séance informelle intitulée < < Femmes handicapées > > a été coprésidée par les membres du Bureau de la Conférence et des représentants d'organisations de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك عُقِدت جلسة غير رسمية بعنوان " النساء ذوات الإعاقة " في عصر يوم 13 أيلول/سبتمبر حيث شارك في ترأُسها أعضاء مكتب المؤتمر وممثلو منظمات المجتمع المدني.
    Dans chaque école, l'activité s'est conclue par une réunion à laquelle ont participé les chefs des forces de police et de sécurité, des représentants du Ministère de la sécurité, du Secrétariat national aux droits de l'homme, du Congrès national, du bureau du Défenseur général de la nation, ainsi que des proches de victimes d'actes de violence institutionnelle et des représentants d'organisations de défense des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، اختُتم النشاط في كل مدرسة بفريق مناقشة شارك فيه رؤساء القوات، والسلطات السياسية في وزارة الأمن، والأمانة الوطنية لحقوق الإنسان، ومجلس الشيوخ الوطني، وديوان المظالم، وأقارب ضحايا العنف المؤسسي، وممثلو منظمات حقوق الإنسان.
    Ont assisté à la présentation publique du rapport préliminaire des membres du Conseil constitutionnel, de la Cour suprême et du Bureau du Procureur général, des membres de l'administration centrale et des administrations provinciales, des représentants d'organisations de la société civile des 10 provinces, des représentants des médias et d'autres parties intéressées. UN وحضر العرض العام للتقرير الأولي أعضاء المجلس الدستوري، والمحكمة العليا، ومكتب النائب العام، وأعضاء الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات، وممثلو منظمات المجتمع المدني للمقاطعات العشر كلها، وممثلو وسائط الإعلام وأطراف أخرى مهتمة بالأمر.
    Il s'est entretenu en outre avec d'autres parties prenantes au Cambodge, à savoir des dirigeants des partis d'opposition, des citoyens ordinaires, des groupes de jeunes et d'étudiants, des représentants d'organisations de la société civile et des membres de la communauté internationale, notamment des partenaires de développement et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتحاور أيضاً مع أصحاب المصلحة الآخرين في كمبوديا، بمن فيهم قادة حزب المعارضة، ومواطنون عاديون، ومجموعات الشباب والطلاب، وممثلو منظمات المجتمع المدني، ومع أعضاء المجتمع الدولي، بمن فيهم الشركاء الإنمائيون وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Conseil a réaffirmé son engagement envers plusieurs parties prenantes, notamment les institutions nationales et les représentants des organisations de la société civile. UN وزاد المجلس مشاركته مع مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية وممثلو منظمات المجتمع المدني.
    Les partenaires internationaux du développement et les représentants des organisations nationales et régionales de la société civile ont donné des idées et une rétro-information pour enrichir l'analyse et renforcer la programmation et la structuration harmonisées des interventions envisagées. UN وقدم شركاء التنمية الدولية وممثلو منظمات المجتمع المدني الوطنية والإقليمية أفكارا وانطباعات عن سبل إثراء التحليل وتعزيز مواءمة البرمجة وهياكل التدخلات المقترحة.
    Ces politiques doivent également tenir compte des questions relatives au financement, au bien-être social et à la protection de l'environnement et doivent être élaborées, mises en œuvre et évaluées par des partenariats tripartites comprenant les gouvernements, le secteur privé et les représentants des organisations de la société civile, dont les organisations de jeunesse. UN وينبغي وضع هذه السياسات، في وقت واحد مع إيلاء الاهتمام للمسائل المالية، والرعاية الاجتماعية، وحماية البيئة، وينبغي تطويرها وتنفيذها وتقييمها من خلال الشراكات الثلاثية، بما في ذلك، الحكومة والقطاع الخاص وممثلو منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك، المنظمات التي يقودها الشباب.
    Le Réseau permet aux fournisseurs de données satellite, aux entreprises de services à valeur ajoutée, aux vendeurs de logiciels et aux représentants d'organismes intervenant en cas de catastrophes de se tenir informés des progrès les plus récents dans ce domaine et d'établir entre eux des relations en vue d'échanger des informations et de proposer ainsi des services de secours plus efficaces. UN فهذه الشبكة تمثل محفلا يطلع فيه موفرو البيانات الساتلية وصناعات الخدمات المضافة القيمة وموفرو البرامجيات الحاسوبية وممثلو منظمات الاغاثة من الكوارث، على آخر التحديثات ويستطيعون اقامة صلات لتقاسم المعلومات بهدف توفير خدمات أكثر فعالية لأوساط الاغاثة من الكوارث.
    Les représentants des gouvernements partenaires, d'autres partenaires et des représentants des organisations de la société civile jouent un rôle essentiel dans la gouvernance de l'évaluation, notamment en participant à des groupes de référence pour l'évaluation. UN ويؤدي الممثلون عن الحكومات الشريكة، والشركاء الآخرون، وممثلو منظمات المجتمع المدني دورا أساسيا في إدارة التقييمات، بما في ذلك المشاركة في الأفرقة المرجعية المعنية بالتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus