"وممثلين عن المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • et des représentants de la société
        
    • et de représentants de la société
        
    • et représentants de la société
        
    • et de la société
        
    • et représentants de la communauté
        
    • et les représentants de la société
        
    • ainsi que des représentants de la société
        
    • à des représentants de la société
        
    • des représentants de la communauté
        
    Des groupes de travail ou comités, auxquels participent des représentants du gouvernement, des parents de personnes disparues et des représentants de la société civile, pourraient être créés. UN ويمكن تشكيل أفرقة عاملة أو لجان تضم ممثلين عن الحكومة، وأقارب المفقودين وممثلين عن المجتمع المدني.
    Il a rencontré de hauts responsables de l'État et des représentants de la société civile. UN واجتمع الرئيس بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني.
    Les autorités administratives locales et des représentants de la société civile et du monde universitaire ont participé à cette opération. UN وشملت المجموعات المشاركة الهيئات الحكومية المحلية وممثلين عن المجتمع المدني واﻷوساط اﻷكاديمية.
    Ces organes consultatifs se composent des vice-ministres concernés et de représentants de la société civile. UN وتضم هذه الهيئات الاستشارية المسؤولين من نواب وزراء وممثلين عن المجتمع المدني.
    Le Conseil est habilité à créer des comités d'experts composés de fonctionnaires ministériels et de représentants de la société civile. UN ويحق للمجلس أن يُنشئ لجان خبراء تضم مسؤولين من الوزارة وممثلين عن المجتمع المدني.
    Plusieurs dirigeants politiques et représentants de la société civile ont exhorté ce dernier à prendre des mesures plus vigoureuses contre ces groupes armés. UN وحث عدة زعماء سياسيين وممثلين عن المجتمع المدني الحكومةَ الانتقالية على اتخاذ إجراءات أشد قوة ضد هؤلاء المناصرين المسلحين.
    Une consultation avait eu lieu avec les représentants des organismes publics concernés et de la société civile en vue d'une évaluation des recommandations, dont les résultats seraient présentés au Conseil des droits de l'homme. UN وعُقدت مشاورة مع وكالات حكومية معنية وممثلين عن المجتمع المدني لتقييم التوصيات وستُعرَض نتائجها على مجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité de liaison mixte, qui est un mécanisme tripartite de coordination - Gouvernement israélien, Autorité palestinienne et représentants de la communauté internationale - a été relancé à l'échelon local pour suivre les progrès dans les domaines convenus. UN وأعيد تنشيط لجنة الاتصال المشتركة، وهي آلية تنسيق ثلاثية تشمل حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع الدولي لرصد التقدم المحرز نحو المجالات المتفق عليها.
    Elle a été l'occasion de renouer les contacts avec les principaux responsables, les fonctionnaires et les représentants de la société civile et des communautés autochtones, et a contribué à instaurer un dialogue constructif comportant une analyse des progrès accomplis et des difficultés qui subsistent dans l'application des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite de sa mission de 2002. UN فلقد أتاحت هذه الزيارة فرصة لتجديد الاتصالات مع عناصر مؤثرة رئيسية ومسؤولين وممثلين عن المجتمع المدني وجماعات السكان الأصليين، كما ساهمت في إجراء حوار بنّاء تم خلاله تحليل التقدم المحرز والتحديات التي لا تزال قائمة فيما يخص تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب البعثة التي قام بها في عام 2002.
    Pendant cette période, le personnel du Haut-Commissariat a rencontré des responsables du Gouvernement ainsi que des représentants de la société civile et d'organisations internationales. UN وفي غضون ذلك، اجتمع موظفو المفوضية بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Des délégations de 40 pays et de 8 organisations internationales, ainsi que des hauts fonctionnaires afghans et des représentants de la société civile, y ont assisté. UN وحضر هذا الاجتماع وفود من 40 بلدا وثماني منظمات دولية، إلى جانب كبار المسؤولين الأفغان وممثلين عن المجتمع المدني.
    Il a aussi rencontré le Président de l’Assemblée nationale, le Prince Ranariddh, le chef de l’opposition, Sam Rainsy, les membres du Comité gouvernemental cambodgien pour les droits de l’homme et des représentants de la société civile. UN واجتمع الممثل الخاص أيضا برئيس الجمعية الوطنية، اﻷمير راناريد، وزعيم المعارضة، سام رينسي، واللجنة الكمبودية الحكومية لحقوق اﻹنسان، وممثلين عن المجتمع المدني.
    Des réunions avaient en outre été tenues avec l'Institut national des droits de l'homme et des représentants de la société civile dans le cadre de l'élaboration du rapport. UN 7- وعُقدت كذلك اجتماعات مع المعهد الوطني لحقوق الإنسان وممثلين عن المجتمع المدني بغرض إعداد هذا التقرير.
    Les autorités gouvernementales et des représentants de la société civile, tout comme les chefs traditionnels et les partis politiques des 10 États, ont participé à ces consultations. UN وشملت المشاورات سلطات الدولة وممثلين عن المجتمع المدني، فضلا عن الزعماء التقليديين والأحزاب السياسية في الولايات العشر كافة.
    Des mineurs, des commerçants, des résidents locaux et des représentants de la société civile lui ont dit que des hommes d’affaires se livraient à la contrebande de minéraux avec la coopération de responsables des autorités minières et de l’armée. UN وقد علم الفريق من عمال مناجم وتجار وسكان محليين وممثلين عن المجتمع المدني أن ثمة رجال أعمال يقومون بتهريب المعادن بالتعاون مع السلطات العسكرية وسلطات التعدين الفاسدة.
    Après le retour de celle-ci, l'ONUCI a organisé un séminaire sur les enseignements tirés, auquel ont participé de hauts responsables du Gouvernement ivoirien, des décideurs, des membres du haut commandement des forces armées et des représentants de la société civile. UN ولدى عودته، نظمت عملية الأمم المتحدة حلقة دراسية عن ردّ الحق شارك فيها مسؤولون من حكومة كوت ديفوار وصانعي القرارات، وكبار قادة القوات المسلحة وممثلين عن المجتمع المدني.
    33. Le Comité se réjouit de la constitution d'une commission nationale composée de représentants des ministères participant à l'application de la Convention et de représentants de la société civile, afin de coordonner l'établissement du rapport initial. UN 33 وتعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء لجنة وطنية لتنسيق إعداد التقرير الأولي، تضم ممثلين عن الادارات الوزارية المعنية بالاتفاقية وممثلين عن المجتمع المدني.
    La participation côte à côte à ces assises de ministres, de représentants des partis de l’opposition, d’officiers supérieurs, de forces de sécurité et de représentants de la société civile, constitue en soi un fait inédit et encourageant. UN وتشكل مشاركة وزراء وممثلين عن أحزاب المعارضة، وضباط سامين وأفراد من قوات اﻷمن وممثلين عن المجتمع المدني جنبا إلى جنب في هذا المؤتمر حدثا مشجعا وفريدا من نوعه.
    Je suis préoccupé par le nombre croissant d'arrestations de membres de l'opposition politique et de représentants de la société civile et des médias. UN 81 - وأعرب عن القلق بشأن ازدياد عدد حالات احتجاز أفراد من المعارضة السياسية وممثلين عن المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Nous avons ainsi rencontré un grand nombre d'interlocuteurs divers : représentants d'organisations et d'institutions internationales, personnalités politiques au niveau gouvernemental aussi bien que municipal, autorités religieuses et représentants de la société civile et organisations d'étudiants. UN وبشكل عام التقينا مع طائفة واسعة جدا من المحاورين تشمل ممثلي منظمات ومؤسسات دولية وزعماء سياسيين على المستويين الحكومي والبلدي، وزعماء دينيين وممثلين عن المجتمع المدني وعن المنظمات الطلابية.
    Parmi les participants figuraient des représentants des gouvernements et de la société civile des États membres du Comité. UN وشمل المشتركون ممثلين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني من الدول الأعضاء في اللجنة.
    Le Comité de liaison mixte, qui est un mécanisme tripartite de coordination (Gouvernement israélien, Autorité palestinienne et représentants de la communauté internationale), s'est également réuni deux fois. UN وعَـقدت لجنة الاتصال المشتركة، وهي آلية تنسيق ثلاثية تضم حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع الدولي، اجتماعين أيضا.
    Au cours de ses trois dernières sessions ordinaires, entre autres débats, le Conseil a organisé 14 tables rondes pour favoriser les échanges de vues entre un large éventail d'acteurs, en particulier les experts de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme et les représentants de la société civile, du monde universitaire, des gouvernements et des organisations internationales et régionales. UN إن المجلس خلال الدورات العادية الثلاث الماضية عقد، من بين مناقشات أخرى، ما مجموعه أربع عشرة حلقة نقاش استهدفت اقتسام آراء طائفة واسعة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك خبراء الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وممثلين عن المجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، والحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية.
    La commission, qui compte 17 membres, est actuellement présidée par une femme députée à la Chambre législative et comprend des députés, des juristes, ainsi que des représentants de la société civile, des services de répression et d'ONG. UN وتترأس لجنة المؤهلات حاليا نائبة في المجلس التشريعي ويشمل أعضاؤها الـ 17، نوابا وباحثين قانونيين وممثلين عن المجتمع المدني، ووكالات إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية.
    Les invitations seront adressées à des experts reconnus au plan international, y compris des Israéliens et des Palestiniens, à des représentants de la société civile, y compris les membres du Réseau international de coordination pour la Palestine, à des parlementaires et autres. UN وسترسل الدعوة إلى خبراء ذوي شهرة دولية، بمن فيهم من إسرائيليين وفلسطينيين؛ وممثلين عن المجتمع المدني، بمن فيهم من أعضاء شبكة التنسيق الدولية المعنية بفلسطين؛ والبرلمانيين؛ وغيرهم.
    Ont assisté à la réunion des membres du Gouvernement turc, du Parlement, des représentants de la communauté internationale à Ankara et de la société civile. UN وقد ضم الاجتماع أعضاء في الحكومة التركية، والبرلمان، وممثلين عن المجتمع الدولي في أنقره، وأطرافاً فاعلة من المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus