"ومنتصف" - Traduction Arabe en Français

    • et le milieu
        
    • milieu de
        
    • et au milieu
        
    • log Kaw et
        
    • et la moitié
        
    • Kaw et demi-vies
        
    • et demi-vies estimées
        
    • doivent être rendus publics
        
    • h et minuit
        
    Entre le milieu de 1995 et le milieu de 1996, la population mondiale a augmenté de 81 millions de personnes. UN وفيما بين منتصف عام ١٩٩٥ ومنتصف عام ١٩٩٦، ازداد عدد سكان العالم ﺑ ٨١ مليون نسمة.
    Les recherches au niveau des pays devraient commencer entre le début et le milieu de 1999. UN وستبدأ البحوث على المستوى القطري في الفترة ما بين أوائل ومنتصف عام ١٩٩٩.
    Bon nombre des huit cas en suspens se seraient produits entre le début et le milieu des années 1980, un peu partout dans le pays. UN والكثير من الثماني حالات المعلقة وقع، فيما يُدعى، في أنحاء شتى من البلاد فيما بين أوائل ومنتصف الثمانينات.
    Le HCR ne participait plus si massivement à de vastes opérations d'assistance d'urgence et de rapatriement comme celles qui ont caractérisé ses activités au début et au milieu des années 90. UN ولم تعد المفوضية تشترك على نحو مكثف في عمليات الإغاثة الطارئة والإعادة إلى الوطن على نطاق واسع التي اتسمت بها أنشطتها في أوائل ومنتصف التسعينات.
    Elles avaient fait 116 victimes parmi les enfants entre le début de 2009 et le milieu de l'année 2011. UN ووقع ما مجموعه 116 طفلاً ضحايا للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بين أوائل عام 2009 ومنتصف عام 2011.
    Entre 1980 et le milieu de 2004, 360 000 nouveaux cas ont été signalés. UN وفي الفترة بين عام 1980 ومنتصف عام 2004، أُبلغ عن 000 360 حالة جديدة من حالات الإيدز.
    Selon l'Iran, il n'y a pas eu de contacts avec le réseau d'approvisionnement entre 1987 et le milieu de 1993. UN أعلنت إيران عدم حدوث اتصالات مع الشبكة بين عام 1987 ومنتصف عام 1993.
    Entre 1988 et le milieu de 1993, les commissaires aux comptes ont recommandé de récupérer 3 500 000 dollars, or 85 000 dollars, soit à peine 2 % de ce total, ont effectivement été récupérés. UN ففي الفترة ما بين عام ٨٨٩١ ومنتصف عام ٣٩٩١، أوصى مراجعو الحسابات الداخليون باسترداد مبلغ ٠٠٠ ٠٠٥ ٣ دولار، ولكن المبلغ الــذي استرد فعلا لا يتجاوز ٢ في المائة من المجموع.
    En raison de cette coopération et de nos efforts nationaux, nous avons fait des progrès considérables, au cours des années 70 et le milieu des années 80, dans les domaines de l'éducation et de la prestation de services de santé et de services sociaux. UN ونتيجة لهذا التعاون وللجهود الوطنية التي بذلناها، فقــد خطونا خطــوات هامة في مجال التعليم وفي توفير الخدمات الصحيـــة والاجتماعيــة في السبعينيات ومنتصف الثمانينات.
    Les taux de pauvreté ont chuté spectaculairement en Indonésie et en République de Corée entre le milieu des années 60 et le milieu des années 80, malgré une inflation qui s'est étagée de 13 % à 17 % dans ces pays. UN فلقد انخفضت معدلات الفقر انخفاضا كبيرا في كل من إندونيسيا وجمهورية كوريا بين منتصف الستينات ومنتصف الثمانينات من القرن العشرين على الرغم من أن معدل التضخم كان يتراوح بين 13 في المائة و 17 في المائة.
    Les hausses des cours du pétrole brut et des produits alimentaires de base entre 2002 et le milieu de 2008 sont la manifestation de tendances à long terme sous-jacentes dans les conditions de l'offre et de la demande. UN وتعكس الزيادات في أسعار النفط الخام والسلع الغذائية في الفترة ما بين عام 2002 ومنتصف عام 2008 اتجاهات أساسية على المدى الطويل في ظروف العرض والطلب.
    Les importations ont sensiblement augmenté entre la fin des années 90 et le milieu des années 2000, leur plan du PIB passant de 30,5 à 36,5 %. UN وقد زادت الواردات زيادة كبيرة في الفترة بين أواخر التسعينات ومنتصف العقد التالي، من نسبة 30,5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى نسبة 36,5 في المائة.
    Il semble également qu'au début des années 90 et vers le milieu de la décennie, le Soudan ait fourni une aide à la milice de feu Mohamed Farah Aideed et à al-Ittihad al-Islami. UN ويبدو أنه في أوائل ومنتصف التسعينات، قدم السودان مساعدة إلى الميليشيات التابعة للراحل محمد فرح عيديد والاتحاد الإسلامي.
    La Conférence du désarmement a apporté sa contribution à ces avancées importantes, ainsi qu'à d'autres, au début et au milieu des années 90. UN وقد كان لمؤتمر نزع السلاح إسهامه في إحراز هذا التقدم المهم، كما أسهم في غيره من الإنجازات في أوائل ومنتصف التسعينات من القرن الماضي.
    Wania et Dugani (2003) ont étudié le potentiel de transport à longue distance des PBDE dans l'atmosphère en utilisant plusieurs modèles numériques (TaPL3-2.10, ELPOS-1.1.1, Chemrange-2 et Globo-POP-1.1), et en tenant compte de diverses propriétés physiques et chimiques (solubilité dans l'eau, pression de vapeur, log Kow, log Koa, log Kaw et demi-vies estimées dans différents milieux). UN وقد فحص Wania وDugani (2003) قدرات الانتقال البعيد المدى لمتجانسات PBDEs باستخدام عدد من النماذج (مثل TaPL3-2,10, ELPOS-1.1.1, Chemrange-2 and Globo-POP-1.1) ومختلف الخواص الفيزيائية والكيميائية (أي القدرة على الذوبان في المياه، وضغط البخار ومعامل تفرقة الهواء، والماء، ومعامل تفرقة الاوكتانول الهواء ومنتصف العمر التقديري في مختلف الوسائط).
    De fait, un certain nombre de PMA de la région Asie-Pacifique font partie de groupes régionaux à croissance rapide et ont bénéficié d'une partie des investissements effectués dans les économies plus fortes entre le début et la moitié des années 90 au moment où celles-ci délaissaient les industries à forte intensité de main-d'oeuvre pour se tourner vers des produits à plus forte valeur ajoutée. UN ومن المؤكد أن عددا من أقل البلدان نموا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ هي أعضاء في الجماعات الإقليمية الأسرع نموا وقد استفادت من نتائج الاستثمار من الاقتصادات الأقوى في بداية ومنتصف التسعينات بعد أن غيرت الصناعات كثيفة الاستخدام للعمالة لمصلحة المنتجات المرتفعة القيمة.
    Les principaux résultats de ce bilan de fin d'année doivent être rendus publics. UN وسوف يعلن عن النتائج الرئيسية لاستعراض نهاية السنة ومنتصف المدة لعام 2008.
    Où étiez-vous entre 22 h et minuit il y a deux jours ? Open Subtitles هل يمكنك اخبارنا اين كنت بين 10 مساءا ومنتصف الليل قبل يومين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus