"ومنذ آخر تقرير" - Traduction Arabe en Français

    • depuis le dernier rapport
        
    • depuis mon dernier rapport
        
    • depuis le rapport précédent
        
    depuis le dernier rapport annuel, 10 chefs d'accusation ont été prononcés contre 35 personnes. UN ومنذ آخر تقرير سنوي، صودق على عشر عرائض اتهام ضد ٣٥ شخصا.
    depuis le dernier rapport du Conseil économique et social, présenté en 2007, le Programme commun a poursuivi et intensifié ses activités d'appui à la réalisation, selon un calendrier déterminé, d'objectifs concrets convenus par les États Membres. UN ومنذ آخر تقرير مقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2007، واصل البرنامج المشترك عمله وعززه دعما للأهداف المحددة نوعيا وزمنيا التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    depuis le dernier rapport du Procureur, en juin, la Cour à continué de travailler sur la situation du Darfour. UN ومنذ آخر تقرير للمدعي العام، في شهر حزيران/يونيه، استمرت المحكمة في العمل بشأن الحالة في دارفور.
    depuis le dernier rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité, des progrès ont été réalisés concernant la délimitation définitive de la frontière terrestre entre le Timor-Leste et l'Indonésie. UN ومنذ آخر تقرير للأمين العام إلى مجلس الأمن، أحرز تقدم في استكمال ترسيم الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    depuis le dernier rapport du Secrétaire général, en date du 4 décembre 1991 (S/22884/Add.2), aucune nouvelle réponse n'a été reçue des Etats Membres en application du paragraphe 4 de la résolution 700 (1991) du Conseil de sécurité. UN ومنذ آخر تقرير قدمه اﻷمين العام، في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/22884/Add.2)، لم ترد الى اللجنة من الدول اﻷعضاء أية ردود أخرى عملا بالفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٠٠ )١٩٩١(.
    depuis le dernier rapport du Secrétaire général, en date du 4 décembre 1991 (S/22884/Add.2), aucune autre communication n'a été reçue d'États Membres conformément au paragraphe 4 de la résolution 700 (1991) du Conseil de sécurité. UN ومنذ آخر تقرير لﻷمين العام، وهو التقرير المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ (S/22884/Add.2)، لم ترد أية رسائل أخرى من الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٠٠ )١٩٩١(.
    15. depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale, le numéro 9 de la série intitulé Compilation and Analysis of Legal Norms Applicable to Internally Displaced Persons a été publié. UN 15- ومنذ آخر تقرير قدم إلى الجمعية العامة صدرت الحلقة رقم 9 في السلسلة بعنوان تجميع وتحليل المعايير القانونية التي تنطبق على المشردين داخليا.
    depuis le dernier rapport qu'elle a soumis au Conseil économique et social (ECOSOC), ses activités se sont étendues à l'ensemble du territoire national, notamment par l'ouverture de nouveaux centres pour les femmes dans les zones rurales; elle a alphabétisé plus de 569 824 citoyens. UN ومنذ آخر تقرير قدمته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، ازدادت أنشطتها في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، ولا سيما بافتتاح مراكز جديدة للمرأة في المناطق الريفية، والإسهام في تعليم القراءة والكتابة لأكثر من 824 569 مواطنا.
    depuis le dernier rapport, cinq nouvelles informations ont été ouvertes, y compris celle concernant l'embuscade près du village de Shamgona, lors de laquelle le chef adjoint de la police criminelle de Zugdidi a été tué (voir par. 17 ci-dessus). UN ومنذ آخر تقرير لي؛ فُتحت ملفات لخمس قضايا جديدة، بما في ذلك ملف للكمين الذي نُصب بالقرب من قرية شامجونا ونتج عنه مقتل نائب رئيس إدارة التحقيقات الجنائية (انظر الفقرة 17 أعلاه).
    depuis le dernier rapport fait au Conseil de sécurité par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, le 30 juillet 2014, les forces du régime syrien ont largué plus de 500 barils explosifs sur des zones résidentielles de la Syrie, notamment à Masaken, Hanano, Bostan Pasha, Sheikh Kheder, Trab Al Hellok, Aynat Tal, Rasafeh et Sheijk Said. UN ومنذ آخر تقرير قدمته وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية إلى مجلس الأمن في 30 تموز/يوليه 2014، أسقطت قوات النظام السوري أكثر من 500 برميل متفجر على أحياء سكنية سورية، منها مساكن هنانو، وبستان الباشا، والشيخ خضر، وتراب الهلك، وعين التل، والرصافة، والشيخ سعيد.
    depuis le dernier rapport (CEDAW/SP/2006/2), les trois États ci-après sont devenus parties à la Convention : Brunéi Darussalam le 24 mai 2006, îles Cook le 2 août 2006 et Monténégro le 23 octobre 2006. UN ومنذ آخر تقرير CEDAW/SP/2006/2)) أصبحت الدول الثلاث التالية أطرافاً في الاتفاقية: بروني دار السلام في 24 أيار/مايو 2006؛ وجزر كوك في 2 آب/أغسطس 2006؛ والجبل الأسود في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2006.
    depuis le dernier rapport (CEDAW/SP/2004/2), les quatre États parties suivants ont déposé leur instrument d'acceptation : Géorgie, le 30 septembre 2005; Liberia, le 16 septembre 2005; Lituanie, le 5 août 2004; et République de Moldova, le 28 février 2006. UN ومنذ آخر تقرير CEDAW/SP/2004/2))، أودعت الدول الأطراف الأربع التالية صكوك القبول: جورجيا في 30 أيلول/سبتمبر 2005؛ وليبريا في 16 أيلول/سبتمبر 2005؛ وليتوانيا في 5 آب/أغسطس 2004؛ وجمهورية مولدوفا في 28 شباط/فبراير 2006.
    depuis le dernier rapport (A/56/308), les activités suivantes ont été entreprises dans le cadre du partenariat entre les Volontaires des Nations Unies et la Commission des Casques blancs : UN 6 - ومنذ آخر تقرير (A/56/308)، تم في جملة أمور، الاضطلاع بالأنشطة التالية في سياق الشراكة بين متطوعي الأمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض:
    depuis le dernier rapport en date du Secrétaire exécutif à l'Assemblée générale (A/58/191), la septième Réunion de la Conférence des Parties à la Convention s'est tenue à Kuala Lumpur, du 9 au 20, puis le 27 février 2004. UN 2 - ومنذ آخر تقرير قدمه الأمين التنفيذي إلى الجمعية العامة (A/58/191)، انعقد الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في كوالالمبور من 9 إلى 20 شباط/فبراير ومن 27 شباط/فبراير 2004.
    depuis le dernier rapport (CEDAW/SP/2008/2), l'État ci-après est devenu partie à la Convention : le Qatar a adhéré à la Convention le 29 avril 2009. UN ومنذ آخر تقرير CEDAW/SP/2008/2)) أصبحت الدولة التالية طرفاً في الاتفاقية: انضمت قطر إلى الاتفاقية في 29 نيسان/أبريل 2009.
    depuis le dernier rapport (CEDAW/SP/2008/2), les quatre États parties ci-après ont déposé leur instrument d'acceptation: Argentine, le 9 juillet 2009; Azerbaïdjan, le 23 mai 2008; Costa Rica, le 27 avril 2009 et Espagne, le 26 janvier. UN ومنذ آخر تقرير CEDAW/SP/2008/2))، أودعت الدول الأطراف الثلاث التالية صكوك القبول: أذربيجان في 23 أيار/مايو 2008؛ والأرجنتين في 9 تموز/يوليه 2009؛ وكوستاريكا في 27 نيسان/أبريل 2009.
    depuis le dernier rapport de l'Équipe de surveillance, le nombre de nouvelles demandes d'ajouts à la Liste récapitulative soumises par des États Membres a considérablement augmenté, et le Comité a accepté d'ajouter les noms de 29 individus et d'une entité, tous au motif de leur association avec Al-Qaida. UN ومنذ آخر تقرير للفريق طرأت زيادة كبيرة على معدل الطلبات الجديدة المقدمة من الدول()، حيث وافقت اللجنة على إضافة 29 فردا وكيانا واحدا إلى القائمة، وجميعهم بسبب ارتباطهم بالقاعدة.
    20. depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale, le volume intitulé United Nations Decade for Human Rights Education (1995—2004) — Lessons for Life (La Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (1995—2004) : Orientations pour la vie) est en cours d'impression en anglais et de traduction dans les autres langues officielles. UN 20 ومنذ آخر تقرير قدم إلى الجمعية العامة، تعكف أقسام اللغات الرسمية الأخرى على ترجمة المجلد المعنون عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (1995-2004) دروس في الحياة وهو المجلد الجاري طباعته حالياً.
    3. depuis le dernier rapport sur le financement d'UNAVEM III (A/50/651/Add.2), le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité le 7 décembre 1995 (S/1995/1012), le 31 janvier 1996 (S/1996/75) et le 6 mars 1996 (S/1996/171) des progrès réalisés par le processus de paix en Angola. UN ٣ - ومنذ آخر تقرير لﻷمين العام عن تمويل البعثة )A/50/651/Add.2(، قدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقارير في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ )S/1995/1012(، وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/75(، وفي ٦ آذار/مارس ١٩٩٦ )S/1996/171( عن التقدم المحرز في عملية إحلال السلام في أنغولا.
    depuis mon dernier rapport, 420 combattants seulement ont été désarmés. UN ومنذ آخر تقرير قدمته لم يتخل عن سلاحه إلا ٤٢٠ محاربا.
    depuis le rapport précédent, la présentation des moyens à charge touche à sa fin dans les affaires Haradinaj, Boškoski et Prlić, dans lesquelles 11 accusés sont mis en cause. UN ومنذ آخر تقرير قدمته المدعية العامة، أوشك على إنجاز أدلة الادعاء في قضايا هاراديناي وبوشكوشكي وبرليتش، وذلك فيما يتعلق بـ11 متهما إضافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus