"ومنذ أن قدم" - Traduction Arabe en Français

    • depuis la présentation
        
    • depuis la publication
        
    depuis la présentation de son cinquième rapport au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones s'est rendu en mission officielle en Équateur et au Kenya. UN ومنذ أن قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين تقريره السنوي الخامس إلى المجلس، قام بزيارتين رسميتين إلى كل من إكوادور وكينيا.
    42. depuis la présentation, en 1992, du précédent rapport du Secrétaire général (A/47/359), des contributions volontaires au Centre s'élevant à 45 549 dollars ont été annoncées et, au mois de juillet 1993, un total de 35 980 dollars ont été reçus. UN ٤٢ - ومنذ أن قدم اﻷمين العام تقريره الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ )A/47/359(، أعلن عن تقديم تبرعات للمركز بمبلغ ٥٤٩ ٤٥ دولارا، وتلقى المركز ما مجموعه ٩٨٠ ٣٥ دولارا حتى تموز/يوليه ١٩٩٣.
    depuis la présentation de son précédent rapport au Conseil, le Rapporteur spécial a effectué des missions au Paraguay (avril 2009), en Mongolie (octobre 2009) et au Mexique (février 2010). UN ومنذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق إلى المجلس، قام ببعثات إلى كل من باراغوي (نيسان/أبريل2009)، ومنغوليا (تشرين الأول/أكتوبر 2009) والمكسيك (شباط/فبراير 2010).
    depuis la présentation du premier rapport du Rapporteur spécial à la Commission des droits de l'homme, le nombre de réponses des gouvernements à ses appels urgents et communications a augmenté. UN 9 - ومنذ أن قدم المقرر الخاص تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان، حدثت زيادة في عدد الردود الواردة من بعض الحكومات تلبية لما وجهه من نداءات ورسائل عاجلة.
    depuis la publication du rapport précédent du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/2002/41), la Commission d'identification avait réduit ses effectifs à 40 personnes. UN 23 - ومنذ أن قدم الأمين العام تقريره السابق إلى المجلس (S/2002/41)، خفضت لجنة تحديد الهوية عدد موظفيها إلى 40 موظفا.
    depuis la présentation du dernier rapport en date du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales, un certain nombre d'organismes et de mécanismes intergouvernementaux ont examiné la question dans le cadre élargi de la thématique du développement social. UN ومنذ أن قدم الأمين العام تقريره الأخير عن تحسين حالة المرأة الريفية، قامت عدة هيئات ومؤتمرات حكومية دولية بالنظر في هذه المسألة ضمن إطار المناقشات الأوسع نطاقا التي أجرتها بشأن مواضيع التنمية الاجتماعية.
    depuis la présentation de son dernier rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a demandé aux Gouvernements du Rwanda, de l'Ukraine et du Yémen l'autorisation de se rendre en mission sur leur territoire. UN 16 - ومنذ أن قدم المقرِّر الخاص تقريره السابق إلى الجمعية العامة، أرسل طلبات لإجراء زيارات إلى حكومات أوكرانيا ورواندا واليمن.
    depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité, les responsables du régime syrien ont imposé une multitude de nouveaux obstacles bureaucratiques inutiles qui ont freiné considérablement l'accès de l'aide humanitaire aux populations des zones difficiles à atteindre. UN ومنذ أن قدم الأمين العام تقريره الأخير عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 2139 (2014)، ضمنت أفضت مجموعة جديدة من العوائق البيروقراطية الجديدة وغير اللازمة التي فرضها بلا مبرر مسؤولو النظام السوري إلى تقليص إمكانية الوصول بشكل كبير إلى الأشخاص الموجودين في مناطق يتعذر الوصول إليها.
    depuis la présentation du quatrième rapport de l'Équipe (S/2006/154), plusieurs centaines des corrections qu'elle a faites sur la base de renseignements fournis par des États ont été approuvées par le Comité. UN ومنذ أن قدم الفريق تقريره الرابع (S/2006/154)، وافقت اللجنة على عدة مئات من التعديلات التي اقترحها الفريق بناء على معلومات تلقاها من الدول الأعضاء().
    depuis la présentation du dernier rapport à la Commission, les deux États suivants sont devenus parties à la Convention: Andorre (22 septembre 2006) et SaintKittsetNevis (13 octobre 2006). UN ومنذ أن قدم التقرير الأخير، انضمت الدولتان التاليتان إلى الاتفاقية: أندورا (22 أيلول/سبتمبر 2006) وسان كيتس ونيفس (13 تشرين الأول/أكتوبر 2006).
    11. depuis la présentation de son rapport préliminaire à la Commission des droits de l'homme, en avril 2003, le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible a continué à se concerter et à collaborer avec des États ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN 11- ومنذ أن قدم المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه تقريره الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2003، واصل مشاوراته وتعاونه مع الدول إضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    depuis la présentation de son troisième rapport périodique au Comité des droits de l'enfant en 2006, le Parlement jordanien a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant et l'a publiée dans les journaux officiels. UN 8 - ومنذ أن قدم البرلمان الأردني تقريره الدوري الثالث إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2006 اعتمد البرلمان اتفاقية حقوق الطفل ونشرها في الجريدة الرسمية().
    depuis la publication du premier rapport, les réclamations de la catégorie " C " pour lesquelles la mention " iraquien " figurait sous les rubriques " nationalité " ou " double nationalité " dans le fichier électronique des réclamations de cette catégorie ont été écartées du processus de traitement de manière à ce que la question puisse être réglée uniformément. UN ومنذ أن قدم التقرير اﻷول، استبعدت بصورة عادية من دورة التجهيز المطالبات من الفئة " جيم " المشار فيها إلى " عراقيين " سواء تحت بند " الجنسية " أو بند " الجنسية المزدوجة " من مطالبات الفئة " جيم " المجهزة الكترونياً، وذلك بهدف معالجة المسألة بصورة متساوقة.
    depuis la publication de l’additif à son rapport intérimaire, le Groupe a obtenu copie de communications interceptées entre des commandants des forces armées rwandaises et du M23[2]. UN ومنذ أن قدم الفريق الإضافة لتقريره، اطَّلع على اتصالات لاسلكية رُصدت حديثا بين قادة كل من القوات المسلحة الرواندية والحركة([2]).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus