"ومنذ اجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • depuis la réunion
        
    depuis la réunion de Maurice en 2005, leur situation est devenue encore plus précaire. UN ومنذ اجتماع موريشيوس في عام 2005، أصبحت حالتها أكثر خطورة.
    depuis la réunion de Madrid de 2003, le tourisme est devenu une préoccupation majeure en raison de ses possibles effets néfastes sur l'environnement de l'Antarctique. UN ومنذ اجتماع مدريد لعام 2003، أصبحت السياحة على قمة جدول الأعمال بسبب تأثيراتها السلبية المحتملة على قارة أنتاركتيكا.
    depuis la réunion du Groupe de travail en 2006, quelques progrès ont été réalisés à l'échelle mondiale. UN 7 - ومنذ اجتماع الفريق العامل عام 2006، تحقق قدر من التقدم على المستوى العالمي.
    25. depuis la réunion de Beijing, le secrétariat s'est attaché à promouvoir les projets du Groupe d'experts auprès de partenaires financiers potentiels. UN 25- ومنذ اجتماع بيجين، روجت الأمانة لمشاريع فريق الخبراء لدى شركاء ماليين محتملين.
    depuis la réunion du Bureau, le secrétariat s'est assuré des dates et lieux de réunion disponibles et entend annoncer par les moyens habituels les dispositions prises à titre provisoire. UN ومنذ اجتماع المكتب، أجرت الأمانة عملية تدقيق في المواعيد وفي الأماكن المتاحة وأعلنت الترتيبات المؤقتة بالوسائل المعتادة.
    46. depuis la réunion du Groupe d'experts en 1991, le processus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) a permis de mieux faire prendre conscience des possibilités qu'offrent les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ٤٦ - ومنذ اجتماع فريق الخبراء في عام ١٩٩١، أتاحت العملية التي بدأت بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعيا متجددا بالامكانيات التي تنطوي عليها مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    depuis la réunion de la Commission interétatique mixte organisée par mon Représentant spécial le 25 avril 1995, la région est restée relativement stable, en particulier du fait que la Croatie a cessé de construire des ouvrages de défense dans la zone démilitarisée. UN ومنذ اجتماع اللجنة المشتركة بين الدول الذي عقده ممثلي الخاص في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ظلت المنطقة مستقرة نسبيا، لا سيما نتيجة وقف كرواتيا أعمال التشييد لﻷغراض الدفاعية في المنطقة منزوعة السلاح.
    2. depuis la réunion des États parties de 2008, les activités de promotion de l'universalisation ci-après ont été menées par le Président et l'Unité d'appui à l'application: UN 2- ومنذ اجتماع الدول الأطراف لعام 2008، اضطلع الرئيس ووحدة دعم التنفيذ بالأنشطة التالية الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية:
    depuis la réunion des Hautes Parties contractantes, l'année dernière, on a enregistré plus de 20 ratifications à la Convention et aux cinq Protocoles annexés à la Convention, et à l'article I amendé de la Convention sur l'ampleur de la mise en œuvre. UN ومنذ اجتماع العام الماضي للأطراف السامية المتعاقدة، جرت أكثر من 20 حالة تصديق ناجح على الاتفاقية والبروتوكولات الخمسة الملحقة بهذه الاتفاقية وعلى المادة 1 من الاتفاقية بصيغتها المعدلة، المتعلقة بنطاق التطبيق.
    depuis la réunion d'experts et à la demande du Président désigné, il a été créé une page Web consacrée à la Réunion d'experts sur les mines autres que les mines antipersonnel, et les délégations qui souhaitaient voir leur exposé ou déclaration figurer dans les documents officiels ont été aidées en cela. UN ومنذ اجتماع الخبراء وبطلب من الرئيس المعين، أُعدت صفحة على شبكة الإنترنت بشأن اجتماع الخبراء المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتلقت الوفود الراغبة في تحويل عروضها إلى وثائق رسمية المساعدة في هذا الشأن.
    2. depuis la réunion des États parties de 2007, les activités de promotion de l'universalisation ci-après ont été menées par le Président et l'Unité d'appui à l'application: UN 2- ومنذ اجتماع الدول الأطراف لعام 2007، اضطلع الرئيس ووحدة دعم التنفيذ بالأنشطة التالية الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية:
    depuis la réunion d'Annapolis du 27 novembre 2007, plus de 70 Palestiniens ont été tués, dont 8 au cours d'une opération militaire d'envergure menée dans le sud de Gaza la veille de la première série de négociations entre Israéliens et Palestiniens suivant la réunion d'Annapolis. UN ومنذ اجتماع أنابولس في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قُتل أكثر من 70 فلسطينياً، ثمانية منهم قُتلوا في عملية عسكرية كبيرة جرت في جنوب غزة في اليوم الذي سبق الجولة الأولى من المباحثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين في أعقاب اجتماع أنابولس.
    depuis la réunion de Doha, les discussions sur la libéralisation du commerce continuent de buter sur plusieurs questions litigieuses avec lesquelles l'OMC est aux prises depuis sa création. UN ومنذ اجتماع الدوحة، ظلت المفاوضات حول تحرير التجارة تراوح مكانها في بعض القضايا المثيرة للخلافات نفسها التي ابتليت بها منظمة التجارة العالمية منذ ولادتها تقريباً(37).
    depuis la réunion d'août 1998, le Burundi a avancé de manière significative sur la voie de la paix : le troisième round des négociations d'Arusha s'est tenu en octobre à la satisfaction générale et en décembre 1998, trois commissions sur les cinq prévues ont démarré les discussions en profondeur. UN ومنذ اجتماع آب/أغسطس ١٩٩٨، تقدمت بوروندي تقدما ذا شأن على طريق السلام: فقد انعقدت الجولـة الثالثة من مفاوضات أروشا في تشرين اﻷول/أكتوبر ووسط ارتياح الجميع، وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ شرعت ثلاث من اللجان الخمس المقررة في إجراء مناقشات متعمقة.
    2. depuis la réunion des États parties de 2009, les activités de promotion de l'universalisation ci-après ont été menées par le Président et l'Unité d'appui à l'application: UN 2- ومنذ اجتماع الدول الأطراف لعام 2009، اضطلع الرئيس ووحدة دعم التنفيذ (الوحدة) بالأنشطة التالية الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية:
    depuis la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le VIH/sida tenue ici-même en juin 2008, le Kenya a accompli des progrès louables pour accélérer l'accès universel à la prévention du VIH/sida, au traitement et aux soins. UN ومنذ اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي عقد هنا في حزيران/يونيه 2008، أحرزت كينيا تقدما جديرا بالثناء في التعجيل بحصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتوفير العلاج والرعاية.
    depuis la réunion du Conseil des affaires générales et des relations extérieures tenue le 22 janvier 2007, le Conseil de l'Union européenne s'est félicité des mesures adoptées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1737 (2006) et a appelé tous les pays à mettre en œuvre ces mesures pleinement et sans délai. UN ومنذ اجتماع مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية المعقود في 22 كانون الثاني/يناير 2007، أعرب مجلس الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بالتدابير المتخذة بموجب القرار 1737 (2006)، ودعا البلدان كافة إلى تنفيذها تنفيذا تاما دونما تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus