"ومنذ استئناف" - Traduction Arabe en Français

    • depuis la reprise
        
    • depuis qu'a repris
        
    depuis la reprise des hostilités en Sierra Leone, plus de 4 000 nouveaux réfugié, chassés par le danger, sont arrivés à Forecariah. UN ومنذ استئناف أعمال القتال في سيراليون، وصل ما يربو على 000 4 لاجئ جديد إلى فوركارياه فرارا من حالة انعدام الأمن.
    depuis la reprise du programme à la fin de la saison des pluies, plus de 8000 réfugiés ont été rapatriés. UN ومنذ استئناف البرنامج في نهاية فصل الأمطار، عاد ما يزيد على 000 8 لاجئ.
    depuis la reprise du procès, l'accusation a bien avancé dans la présentation de ses moyens. UN ومنذ استئناف المحاكمة، أحرز الادعاء تقدما جيدا في عرض مرافعته.
    depuis la reprise des combats au Rwanda, la MONUOR a intensifié ses activités de surveillance, ce qui lui a permis d'établir les faits en ce qui concerne les allégations selon lesquelles des armes seraient acheminées au Rwanda à travers la frontière de ce pays avec l'Ouganda. UN ومنذ استئناف القتال في رواندا، ازدادت قوة أنشطة المراقبة التي تقوم بها البعثة، مما مكنها من التحقيق في اﻹدعاءات المتعلقة بتدفق اﻷسلحة إلى رواندا عبر حدودها مع أوغندا.
    Qu'il suffise de dire qu'au cours des trois dernières années, depuis qu'a repris la guerre en Tchétchénie, les forces aériennes russes ont violé l'espace aérien de la Géorgie 115 fois; 18 de ces incidents se sont soldés par des bombardements ayant fait un mort parmi les civils ainsi que de multiples blessés. UN يكفي أن أقول إنه خلال السنوات الثلاث الماضية، ومنذ استئناف الحرب في شيشنيا، انتهكت القوات الجوية الروسية المجال الجوي لجورجيا 115 مرة، وأسفر 18 حادثا من هذه الحوادث عن عمليات قصف، مما أدى إلى وفاة أحد المدنيين ووقوع إصابات عديدة.
    Au total, 10 123 réfugiés sont rentrés chez eux et depuis la reprise des convois en décembre 1997 10 000 autres ont été rapatriés. UN ومنذ استئناف القوافل في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، عاد إلى الوطن ٠٠٠ ٠١ لاجئ آخر.
    Au total, 10 123 réfugiés sont rentrés chez eux et, depuis la reprise des convois en décembre 1997, 10 000 autres ont été rapatriés. UN وعاد ما مجموعه ٣٢١ ٠١ لاجئاً إلى الوطن. ومنذ استئناف القوافل في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، عاد إلى الوطن ٠٠٠ ٠١ لاجئ آخر.
    depuis la reprise de ce programme conformément aux nouvelles procédures, ces deux départements ont reçu 21 demandes de cours de formation préalable au déploiement de militaires et de policiers. UN ومنذ استئناف البرنامج في إطار الإجراءات الجديدة، تلقت الإدارتان 21 طلبا للاعتراف بالدورات التدريبية السابقة للنشر للقوات العسكرية والشرطة.
    21. depuis la reprise de la guerre civile en Angola, les organismes des Nations Unies ont déployé des efforts intenses pour fournir une assistance humanitaire à tous les Angolais dans le besoin. UN ٢١ - ومنذ استئناف الصراع المدني في أنغولا، بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا كثيفة لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى جميع اﻷنغوليين المحتاجين.
    312. depuis la reprise des hostilités, l'UNAVEM II mène de nouveau des activités de rétablissement de la paix en sus de la protection de l'accès aux secours. UN ٢١٣ - ومنذ استئناف اﻷعمال العدائية، انخرطت بعثة التحقق الثانية من جديد في أنشطة صنع السلم، بالاضافة إلى دورها في تأمين وصول مساعدات اﻹغاثة.
    5. depuis la reprise de la normalisation de l'administration de l'État dans les zones contrôlées par l'UNITA, le 20 août 1997, le processus s'est étendu à l'ensemble du pays. UN ٥ - ومنذ استئناف تطبيع إدارة الدولة في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد الوطني في ٠٢ آب/ أغسطس ٧٩٩١، تم تنفيذ هذه العملية في جميع أنحاء البلد.
    depuis la reprise des négociations de paix en juillet 2013, les forces d'occupation israéliennes ont tué 44 Palestiniens et blessé des centaines d'autres civils et lancé plus de 3 360 attaques militaires, dont des raids aériens, contre la bande de Gaza assiégée. UN ومنذ استئناف مفاوضات السلام في تموز/يوليه 2013، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 44 فلسطينيا وأصابت مئات آخرين من المدنيين، وشنّت أكثر من 360 3 غارة عسكرية، بما فيها ضربات جوية على قطاع غزة المحاصر.
    depuis la reprise du programme en janvier 2004, 15 595 Sierra-Léonais ont été rapatriés et l'on estime qu'à l'achèvement du programme de rapatriement à la fin de juin 2004, 6 000 autres Sierra-Léonais auront été rapatriés de la sous-région. UN ومنذ استئناف البرنامج في كانون الثاني/يناير 2004، تم إعادة حوالي 595 15 سيراليونيا إلى الوطن، ومن المقدر أن تجري إعادة 000 6 سيراليوني إضافي من المنطقة دون الإقليمية عند إتمام البرنامج في أواخر حزيران/يونيه 2004.
    depuis la reprise des négociations en mars 2004, l'adoption d'un tel accordcadre avant fin juillet avait été l'objectif convenu, qui devait permettre aux membres de l'OMC de relancer les négociations. UN ومنذ استئناف المفاوضات الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة في آذار/مارس 2004، ظل اعتماد هذا الاتفاق الإطاري في موعد أقصاه نهاية تموز/يوليه يُشكل الهدف المتفق عليه والذي يتوقع منه أن يمكن أعضاء منظمة التجارة العالمية من إعادة المفاوضات إلى مسارها.
    depuis la reprise le 18 mai 2001 du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, suspendu en raison des hostilités qui avaient éclaté en mai 2000, 18 944 combattants au total avaient été désarmés au 1er octobre 2001 sur un nombre estimatif de 28 000 combattants. UN 38 - ومنذ استئناف برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 18 أيار/مايو 2001 بعد أن علق نتيجة اندلاع أعمال القتال في أيار/مايو 2000، تم نزع أسلحة 944 18 مقاتلا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 من أصل 000 28 مقاتل تقريبا.
    depuis la reprise des activités des observateurs, aucun incident grave n'ayant été signalé, les mesures de sécurité ont été assouplies, et, le 1er mars dernier, la Mission est passée de la phase IV (sécurité maximale) à la phase III. UN ومنذ استئناف المراقبين أنشطتهم، لم يرد أي بلاغ بوقوع حادث خطير، ولذلك خفضت تدابير اﻷمن، وفي ١ آذار/مارس انتقلت البعثة في المرحلة الثالثة الى المرحلة الرابعة )أقصى قدر من اﻷمن(.
    4. depuis qu'a repris, le 3 décembre 1997, l'opération d'identification à Laâyoune dans le territoire du Sahara occidental et au camp de Smara dans la région de Tindouf au sud de l'Algérie, cinq autres équipes constituées par la Commission d'identification ont entamé leurs travaux. UN ٤ - ومنذ استئناف عملية تحديد الهوية في ٣ كـانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ في العيـون، فـي إقليـم الصحراء الغربية، وفي مخيم سماره في منطقة تندوف بجنوب الجزائر، استهلت خمسة أفرقة أخرى تابعة للجنة تحديد الهوية أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus