"ومنذ استهلال" - Traduction Arabe en Français

    • depuis le lancement
        
    • depuis son lancement
        
    depuis le lancement de l'Initiative, plus de 150 participants venus de 13 pays ont assisté aux ateliers d'introduction, et 190 participants de 9 pays aux stages de perfectionnement. UN ومنذ استهلال المبادرة، شارك ما يزيد على 150 شخصا من 13 بلدا في حلقات العمل التمهيدية وشارك 190 شخصا من 9 بلدان في الدورات التدريبية.
    depuis le lancement de cette campagne, 20 nouvelles ratifications de ces instruments relatifs aux droits de l'homme ont été enregistrées. UN ومنذ استهلال هذه المبادرة، تم تسجيل ٢٠ تصديقا جديدا على صكوك حقوق اﻹنسان هذه.
    49. depuis le lancement du portail de connaissances de UN-SPIDER en juin 2009, 6 300 articles au total ont été publiés. UN 49- ومنذ استهلال بوابة المعارف سبايدر في حزيران/يونيه 2009، نُشر ما مجموعه 300 6 بند محتوى.
    depuis le lancement de ce programme en 2008, plus de 13 000 personnes l'ont suivi en ligne. UN ومنذ استهلال العمل بهذا البرنامج في عام 2008، استفاد منه أكثر من 000 13 شخص أتموا هذا التدريب الإلكتروني .
    depuis son lancement en 2008, plus de 5 000 jeunes ont bénéficié d'une formation sur les compétences entrepreneuriales. UN ومنذ استهلال البرنامج في عام 2008، تم تدريب أكثر من 000 5 من الشباب على مهارات مشاريع الأعمال.
    depuis le lancement de l'Initiative, plus de 150 participants venant de 13 pays ont assisté aux ateliers d'introduction, et 190 personnes de 9 pays aux stages de perfectionnement. UN ومنذ استهلال المبادرة، شارك ما يزيد على 150 شخصا من 13 بلدا مختلفا في حلقات العمل التمهيدية وشارك 190 شخصا من 9 بلدان مختلفة في الدورات التدريبية.
    depuis le lancement de celui-ci, 18 800 instituteurs vacataires de l'enseignement général en 2007 et 5 825 en 2008 ont été intégrés à la fonction publique camerounaise. UN ومنذ استهلال هذا البرنامج ، بلغ عدد الذين ألحقتهم الكاميرون بجهاز الخدمة المدنية كمدرسين غير متفرغين في التعليم العام 800 18 فرد في عام 2007 و 825 5 فردا في عام 2008.
    72. depuis le lancement du projet, environ 9 200 agents des systèmes nationaux de justice pénale ont bénéficié de formations spécialisées sur les instruments juridiques internationaux, dont environ 1 500 en 2009. UN 72- ومنذ استهلال المشروع، تلقّى ما يقارب 200 9 موظف من موظفي العدالة الجنائية الوطنية بتدريب متخصص على الصكوك القانونية الدولية منهم قرابة 500 1 موظف تلقوا هذا التدريب في عام 2009.
    depuis le lancement de l'initiative que constitue le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), l'appui à cette instance dans le domaine des droits de l'homme m'est apparu comme une priorité de la stratégie régionale et sous-régionale du Haut Commissariat en Afrique. UN 87 - ومنذ استهلال مبادرة البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا وأنا أعتبر دعم البرنامج من خلال النهوض بحقوق الإنسان أمرا له أولوية عليا في تنفيذ استراتيجية المفوضية الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    depuis le lancement du programme, les prestations concourant à la santé mentale au plan préventif et à la prise en charge des > > états à risque > > ont été intégrées dans le dispositif de santé scolaire et universitaire, en sus des actions complémentaires exercées par le mouvement associatif et les autres secteurs étatiques. UN ومنذ استهلال البرنامج تم إدماج الخدمات المساهمة في الصحة العقلية على صعيد الوقاية، ورعاية " الحالات المعرّضة للخطر " في جهاز الصحة المدرسية والجامعية، بالإضافة إلى الإجراءات التكميلية التي تتخذها الحركة الجمعياتية وقطاعات الدولة الأخرى.
    depuis le lancement du projet, l'ONUDC a fourni une aide législative à 62 pays et apporté son concours à 108 pays - soit directement dans le cadre de missions bilatérales, soit indirectement par le biais d'ateliers régionaux - en vue de ratifier et d'appliquer les 13 instruments universels relatifs au terrorisme. UN ومنذ استهلال المشروع في كانون الثاني/يناير 2003، زوّد المكتب 62 بلدا بمساعدة تقنية وساند 108 بلدان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، من خلال البعثات الثنائية أو حلقات العمل الإقليمية، على التصديق على 13 صكا قانونيا عالميا تتعلق بمكافحة الإرهاب وعلى تنفيذ هذه الصكوك.
    depuis le lancement, en mars 2003, d'une initiative conjointe concernant le VIH/sida en Sierra Leone par le Secrétariat, la MINUSIL et les organismes des Nations Unies, quelque 150 militaires ont reçu une formation de formateur concernant le VIH/sida axée sur la prévention, l'information et le changement d'attitude et de comportement. UN ومنذ استهلال مبادرة مشتركة بين الأمانة العامة والبعثة ووكالات الأمم المتحدة بشأن هذا الوباء في سيراليون في شهر آذار/مارس 2003، تم تدريب زهاء 150 فردا من العسكريين ليصبحوا مدربي أقران بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، مع التركيز على الوقاية والمعرفة وتغيير المواقف والسلوك.
    depuis le lancement du projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme, le Service de la prévention du terrorisme a prêté assistance à une centaine de pays soit directement, soit par le biais d'initiatives régionales. UN ومنذ استهلال المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2003، قدّم فرع منع الإرهاب التابع للمكتب الدعم لما يزيد على 100 بلد إما مباشرة أو من خلال مبادرات إقليمية.
    depuis le lancement du projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme, en janvier 2003, 168 pays ont bénéficié d'une aide, plus de 9 200 agents des services de justice pénale ont reçu une formation et 18 outils d'assistance technique ont été mis au point, dont 5 ont été finalisés en 2009. UN ومنذ استهلال المشروع العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، في كانون الثاني/يناير 2003، قُدّمت المساعدة إلى 168 بلدا، ودُرِّب ما يزيد على 200 9 من موظفي العدالة الجنائية، وأُعدِّت 18 أداة من أدوات المساعدة التقنية، وضعت خمس منها في صيغتها النهائية في عام 2009.
    depuis le lancement du programme, 700 foyers (soit 30 % des foyers de la région ciblée) sont sortis de la pauvreté grâce aux mécanismes de microcrédit financés par l'ONUDC et à d'autres mesures de soutien. UN ومنذ استهلال البرنامج، استطاعت 700 أُسرة منزلية (أي 30 في المائة من عدد الأُسر المنزلية التي تعيش في المنطقة المستهدَفة) أن تتغلّب على صعوبات الفقر من خلال مخطّطات القروض الإئتمانية الصغيرة جدا، المدعومة من قِبل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، وغير ذلك من طرائق الدعم.
    depuis le lancement du projet en 2001, l'ONUDC a, en partenariat avec l'Organisation mondiale du Travail et 264 établissements d'enseignement locaux et municipalités, aidé plus de 22 200 jeunes (femmes et hommes en proportions pratiquement égales), créé 90 nouvelles microentreprises, renforcé 122 microentreprises existantes et fourni ainsi du travail à plus de 2 000 personnes. UN ومنذ استهلال هذا المشروع في عام 2001، استطاع المكتب، في شراكة مع منظمة العمل الدولية و264 بلدية ومؤسسة تعليمية محلية، تقديم المساعدة لأكثر من 200 22 شاب وشابة (مع التكافؤ بين الجنسين تقريبا)، وأسس 90 منشأة صغرى جديدة، وعزز 122 منشأة كانت موجودة أصلا، مما أتاح تشغيل أكثر من 000 2 شخص.
    depuis son lancement en 2003, 143 victimes ont bénéficié de cette aide. UN ومنذ استهلال البرنامج في عام 2003 بلغ عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذين شملهم البرنامج 143 شخصا.
    depuis son lancement en 2001, la SWERA a mis au point une vaste gamme d'outils d'information en faveur du développement des énergies renouvelables. UN ومنذ استهلال هذه العمليات في 2001 يقوم الموقع الشبكي لتقييم موارد الطاقة الشمسية والرياح بتقديم طائفة من أدوات المعلومات الجديدة لتنشيط عمليات تطوير الطاقة المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus