depuis la session extraordinaire de 2011, les Fidji ont abrogé les interdictions de voyager pour cause de VIH qui figuraient dans le décret national sur le sida. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية التي عُقدت في عام 2011، أزالت فيجي قيود السفر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية من مرسومها الوطني بشأن الإيدز. |
depuis la session extraordinaire et le Forum connexe des enfants, de nombreux pays de la région ont noté une acceptation accrue de la participation des enfants aux décisions les concernant. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية ومنتديات الطفل المرتبطة بها، شهدت بلدان عديدة في المنطقة قدرا أكبر من القبول لمسألة مشاركة الأطفال في اتخاذ القرارات التي تمسهم. |
depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants, la Fédération accorde une importance accrue au rôle de ceux qui travaillent avec les enfants au niveau des collectivités. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أولى الاتحاد اهتماما أكبر لدور الذين يعملون مع الأطفال على الصعيد الشعبي. |
depuis sa deuxième session, le Forum tient des dialogues multipartites pour permettre aux représentants des pays et des grands groupes d'échanger leurs vues. | UN | ومنذ الدورة الثانية للمنتدى، أجرى حوارات مع أصحاب المصلحة المتعددين بما يتيح تبادل الآراء بين وفود الحكومات وممثلي المجموعات الرئيسية. |
depuis la dix-neuvième session de l'Autorité, un État, le Niger, est devenu partie à la Convention et à l'Accord de 1994. | UN | ومنذ الدورة التاسعة عشرة للسلطة، أصبحت دولة واحدة، هي النيجر، طرفا في الاتفاقية وفي اتفاق عام 1994. |
depuis la session extraordinaire, 47 États avaient indiqué avoir révisé ces procédures. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية، أفادت 47 دولة بأنها عدّلت اجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود. |
depuis la session précédente de l'Assemblée générale, il y a un an, le monde a connu des catastrophes naturelles d'une force destructrice sans précédent. | UN | ومنذ الدورة السابقة للجمعية العامة قبل عام مضى، مُنِي العالم بكوارث طبيعية لم يسبق لها مثيل في حجم الدمار الذي خلفته. |
depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants, la République islamique d'Iran a pris plusieurs mesures en conformité avec le document final. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، اتخذت جمهورية إيران الإسلامية عددا من الخطوات وفقا للوثيقة الختامية. |
depuis la session extraordinaire, les gouvernements ont fait preuve d’un engagement et d’un désir accrus d’élaborer des stratégies pour l’élimination ou la diminution importante des cultures illicites dans le cadre d’un calendrier précis. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية ، أظهرت الحكومات التزاما مجددا واستعدادا لصوغ استراتيجيات محددة زمنيا تستهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروع أو تقليص تلك الزراعة بدرجة كبيرة . |
175. depuis la session ordinaire de 1992 du Conseil économique et social, les secrétaires exécutifs se sont réunis les 10 et 11 mai 1993 à New York. | UN | ٥٧١- ومنذ الدورة العادية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٢٩٩١، اجتمعت اﻷمانات التنفيذية يومي ٠١ و ١١ أيار/مايو ٣٩٩١ في نيويورك. |
depuis la session de fond du Conseil économique et social tenue l'été dernier, le Groupe consultatif spécial pour le Burundi poursuit ses travaux, conforté et motivé par l'évaluation positive dont il a fait l'objet de la part du Conseil, mais attentif à prendre dûment en considération les propositions tendant à accroître son efficacité. | UN | ومنذ الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت في الصيف الماضي، تابع الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي أعماله، يلهمه ويحفزه في ذلك التقييم الإيجابي الذي قدمه المجلس، مراعيا على النحو الواجب للمقترحات المقدمة لتحسين كفاءته. |
depuis la session extraordinaire de 2001 et à la lumière du rapport fait par le Secrétaire général de l'ONU, des efforts considérables ont été entrepris par les pays africains pour faire face à ce fléau, qui constitue non seulement un problème de développement de l'Afrique, mais surtout un problème de survie du peuple africain. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية لعام 2001 وفي ضوء تقرير الأمين العام، بذلت البلدان الأفريقية جهوداً كبيرة للتعامل مع هذه البلوى، التي لا تمثل مشكلة لتنمية أفريقيا فحسب، ولكن قبل كل شيء لبقاء سكان أفريقيا أنفسهم. |
L'Assemblée générale examine cette question tous les deux ans depuis sa soixantième session (résolutions 60/288, 62/272 et 64/297). | UN | ومنذ الدورة الستين، تنظر الجمعية العامة في البند كل سنتين (القرارات 60/288 و 62/272 و 64/297). |
L'Assemblée générale examine cette question tous les ans depuis sa soixantième session (résolutions 60/288 et 62/272). | UN | ومنذ الدورة الستين، تنظر الجمعية العامة في البند كل سنتين (القراران 60/288 و 62/272). |
depuis sa cinquième session, marquée par l'adoption d'un important document sur la mise en place d'institutions, dont les dispositions sont en cours d'élaboration, la Fédération de Russie participe activement à ce processus et espère trouver des solutions mutuellement acceptables dans ce secteur. | UN | ومنذ الدورة الخامسة للمجلس، عندما اعتمد وثيقة شاملة بشأن البناء المؤسسي، الذي يجري تحسين وتطوير أحكامه، ما برح الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في هذه العملية ويتطلع إلى إيجاد حلول مقبولة بصورة متبادلة في هذا المجال. |
depuis la dix-neuvième session extraordinaire, l’Assemblée générale a approuvé des modalités spéciales pour la participation des ONG à ces sessions. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة، وافقت الجمعية العامة على طرائق خاصة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في تلك الدورات الاستثنائية. |