depuis le mois d'octobre, le Gouvernement croate fait des efforts considérables pour s'acquitter de ces engagements et rassurer la population. | UN | ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر، بذلت حكومة كرواتيا جهدا رئيسيا للوفاء بتلك الالتزامات وطمأنة مواطنيها. |
depuis le mois d'octobre 2009, le siège du Bureau de liaison entre la Commission européenne et la Ligue des États arabes se trouve à Malte. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2009، استضافت مالطة أيضا مقر مكتب الاتصال للمفوضية الأوروبية وجامعة الدول العربية. |
depuis le mois d'octobre 2006, le Ministère a commencé à interviewer au hasard des travailleurs domestiques étrangers employés pour la première fois à Singapour au cours des mois initiaux de leur emploi. | UN | 11-37 ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، بدأت وزارة القوى العاملة تُجري مقابلات شخصية مع خدم المنازل الأجانب تختارهم بشكل اعتباطي ممن يعملون لأول مرة في سنغافورة أثناء شهورهم الأولى في العمل. |
depuis le mois de novembre 1998, une partie du site de la Bibliothèque est également affichée en arabe, en chinois et en russe. | UN | ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، غدت أجزاء من موقع المكتبة تنشر أيضا بالروسية والصينية والعربية. |
depuis le mois de novembre 2010, un des produits disponibles de ce programme est une liste d'indicateurs pour l'appréciation de la situation du Genre au Cameroun. | UN | 232- ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أتيحت إحدى نواتج هذا البرنامج وتتمثل في قائمة من المؤشرات لتقييم حالة المسائل الجنسانية في الكاميرون. |
depuis le mois de novembre de l'année dernière, 13 nouveaux États ont fait connaître leur intention de rejoindre le Protocole V, ce qui porte à 48 le nombre total d'États. | UN | ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، قدمت 13 دولة إضافية موافقتها على الالتزام بالبرتوكول الخامس، ليصبح المجموع الحالي 48 دولة. |
depuis le mois d'octobre 2007, la Chambre d'appel a rendu 169 décisions, dont 10 arrêts au fond, 43 décisions interlocutoires, 90 décisions pendant la phase de la mise en état en appel ainsi que 26 décisions concernant des demandes en révision ou en réexamen et d'autres questions. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت دائرة الاستئناف 169 قرارا تمثل 10 استئنافات من الأحكام و 43 استئنافا تمهيديا و 90 قرارا تمهيديا و 26 استعراضا وإعادة نظر أو قرارات أخرى. |
Nous sommes soumis à un tir de barrage incessant, qui vise à tuer aveuglément nos citoyens et à perturber la vie quotidienne de tout le pays. depuis le mois d'octobre 2005, les Palestiniens ont lancé environ 600 roquettes Qassam, qui sont tombées sur les villes, les kibboutzim et d'autres localités civiles, ainsi que sur des installations stratégiques dans le Negev. | UN | فنحن نشهد قصفا مستمرا يستهدف بشكل عشوائي قتل المدنيين وتقويض الحياة اليومية للبلد برمته ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2005، أطلق زهاء 600 من صواريخ القسّام التي سقطت على مدننا وعلى الكيبوتزات وأماكن مدنية أخرى، فضلا عن منشآت إستراتيجية في النقب. |
depuis le mois de novembre 2002, le CICR a été autorisé à renforcer sa présence dans les régions < < sensibles > > de l'État chan et a commencé à se rendre dans les zones où la situation est préoccupante. | UN | ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر الأخير، سمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بتوسيع نطاق وجودها إلى مناطق حساسة في ولاية شان وشرعت في زيارة المناطق المثيرة للقلق. |
36. depuis le mois de novembre 1995, date où les dirigeants de la NLD se sont retirés de la Convention nationale, le SLORC a multiplié les arrestations contre les membres de la Ligue : | UN | ٦٣- ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، عندما انسحب زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من الجمعية الوطنية، سجل عدد متزايد من عمليات الاحتجاز التي تعرض لها أعضاء الحزب والتي قام بها مجلس الدولة لاعادة القانون والنظام: |
11. depuis le mois de novembre, quelques familles vivant à Rshaf près du coin sud-ouest du secteur irlandais sont forcées par les FDI et les forces de facto de passer la nuit dans des maisons abandonnées situées près d'une position des FDI et des forces de facto dans le village, de toute évidence pour éviter que cette position ne soit attaquée. | UN | ١١ - ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر، أجبرت قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع عائلات جديدة تعيش في رشاف، قرب الزاوية الجنوبية الغربية لقطاع الكتيبة الايرلندية، على قضاء لياليها في منازل مهجورة تقع على مقربة من موقع هذه القوات في ناحية أخرى من القرية، وكان واضحا أن الغرض من ذلك هو حماية الموقع من الهجمات. |