il y a trois ans, dans cette enceinte, j'ai annoncé le soutien du Gouvernement Bush à ce traité. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، وفي هذا المحفل، أعلنتُ عن دعم إدارة الرئيس بوش لتلك المعاهدة. |
il y a trois ans que les attentats terroristes ont fait 52 morts et 700 blessés dans le métro londonien. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، تسببت الهجمات الإرهابية في وفاة 52 شخصاً وإصابة 700 شخص بالجروح في مترو لندن. |
il y a trois ans, la CNUCED et la Banque mondiale ont ensemble mis au point un logiciel d'analyse des marchés et des restrictions aux échanges (SMART) pour diffuser les données du système d'information sur les mesures de limitation du commerce. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، نشر اﻷونكتاد، بالاشتراك مع البنك الدولي، نظام المعلومات المتعلق بتدابير مراقبة التجارة، وذلك من خلال مشروع برامجيات تحليل اﻷسواق والقيود المفروضة على التجارة. |
il y a trois ans, en 1992, M. Kozyrev a pris la parole devant la Conférence du désarmement à la veille de la phase finale des négociations relatives à la Convention sur les armes chimiques. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، في عام ٢٩٩١، تحدث السيد كوزيريف أمام هذه الهيئة عشية المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
depuis trois ans, la LICRA mène une action difficile de sensibilisation des politiques, des médias et de l'opinion française sur ce drame. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، والرابطة تبذل جهدا مضنيا لتوعية الأوساط السياسية وأوساط الإعلام والرأي العام الفرنسي بهذه المأساة. |
depuis trois ans, il y a une tendance à considérer la période du 8 mars au 3 avril comme le mois des femmes. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، ظهر اتجاه نحو اعتبار الفترة ما بين 8 آذار/مارس و 3 نيسان/أبريل شهر المرأة. |
Selon une enquête qui a été réalisée il y a trois ans, 7,1 % seulement de l'ensemble des directeurs était des femmes mais le dernier recensement, qui porte sur l'année dernière, place ce chiffre à 11,5 %. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، أظهرت الدراسة أن 7.1 في المائة من جميع المديرين كانوا من النساء ولكن التعداد الأخير الذي يشمل العام الماضي يضع هذه النسبة عند 11.5 في المائة. |
il y a trois ans, à la Conférence internationale sur le financement du développement, nombre d'entre vous faisaient partie des gouvernants qui ont apporté leur appui au Consensus de Monterrey. | UN | ومنذ ثلاث سنوات خلت، وفي المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، كان كثير منكم من بين زعماء العالم الذين ألقوا ثقلهم وراء اتفاق آراء مونتيري. |
il y a trois ans, les représentants des factions belligérantes en présence, des partis politiques et de la société civile du Libéria se sont réunis à Accra sous les auspices de partenaires internationaux et ont signé l'Accord général de paix. | UN | ومنذ ثلاث سنوات خلت، التقى ممثلو الفصائل المتحاربة المتناحرة، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني في ليبريا في أكرا برعاية الشركاء الدوليين ووقعوا اتفاق السلام الشامل. |
86. Le Programme national relatif à la violence de la Commission nationale de prévention et de protection sociales a été lancé il y a trois ans par la FMC, qui tient lieu de coordonnateur. | UN | 86- ومنذ ثلاث سنوات أنشأ اتحاد المرأة الكوبية برنامجا بشأن العنف تابعا للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف وبالرعاية الاجتماعية؛ ويعمل الاتحاد كمنسق لهذا البرنامج. |
il y a trois ans, le clan Unasaka a fait de moi un serviteur officiel... mais les privations avaient déjà tué ma femme. | Open Subtitles | ومنذ ثلاث سنوات جعلتني عشيرة (أوناساكا) تابعا رسميا لكن بحلول ذلك الوقت، قتلت الصعاب زوجتي |
Oui, il y a trois ans. | Open Subtitles | نعم ومنذ ثلاث سنوات |
il y a trois ans, 400 familles libyennes ont subi une tragédie catastrophique. Leurs enfants, âgés de 2 mois à 14 ans, ont été délibérément contaminés par le virus du sida, entraînant la mort d'un grand nombre. | UN | ومنذ ثلاث سنوات نكب ما يقرب من 400 أسرة ليبية بمأساة حينما حقن بالعمد أطفالها الذين تتراوح أعمارهم ما بين شهرين و 14 سنة، بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما تسبب في وفاة عدد كبير من هؤلاء الأطفال. |
il y a trois ans, elle a proposé à d’autres associations de se joindre à elle et a ouvert, toujours à Bruxelles, un nouveau bureau appelé EMILG (European Meetings Industry Liaison Group). | UN | ومنذ ثلاث سنوات، عرض الاتحاد المشاركة على مجموعات فنية أخرى، وأنشأ، أيضا في بروكسل، مكتبا جديدا تحت اسم " مجموعة الاتصال اﻷوروبية لصناعة تنظيم الاجتماعات " . |
il y a trois ans, l'UNICEF a proposé à ses partenaires du CAC que le système des Nations Unies établisse des notes de stratégie nationale qui, dans les pays qui le souhaiteraient, serviraient de mécanisme pour la définition d'objectifs et stratégies communs du système des Nations Unies. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، اقترحت اليونيسيف على شركائها في لجنة التنسيق اﻹدارية أن تأخذ منظومة اﻷمم المتحدة بمبدأ مذكرات الاستراتيجيات القطرية التي تستخدم، في البلدان التي تختار ذلك، كآلية لتحديد أهداف واستراتيجيات مشتركة في منظومة اﻷمم المتحدة . |
il y a trois ans, l'UNICEF a proposé à ses partenaires du CAC que le système des Nations Unies établisse des notes de stratégie nationale qui, dans les pays qui le souhaiteraient, serviraient de mécanisme pour la définition d'objectifs et stratégies communs du système des Nations Unies. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، اقترحت اليونيسيف على شركائها في لجنة التنسيق اﻹدارية أن تأخذ منظومة اﻷمم المتحدة بمبدأ مذكرات الاستراتيجيات القطرية التي تستخدم، في البلدان التي تختار ذلك، كآلية لتحديد أهداف واستراتيجيات مشتركة في منظومة اﻷمم المتحدة . |
De plus, elle étudie depuis trois ans son adhésion à l'accord avec l'Union européenne pour créer à l'horizon de 2010 une zone de libre-échange qui regrouperait les pays de l'Union Européenne, ceux du Sud de la Méditerranée et ceux d'Europe centrale et orientale. | UN | وعلاوة على ذلك ومنذ ثلاث سنوات، تنظر مصر في مسألة الانضمام إلى اتفاق الاتحاد اﻷوروبي من أجل خلق منطقة تبادل حر بحلول عام ٢٠١٠، تضم بلدان الاتحاد اﻷوروبي وبلدان جنوب حوض البحر اﻷبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية. |
22. depuis trois ans, le Ministère de l'éducation s'est aussi attaché à établir de nouvelles normes en matière d'éducation, privilégiant notamment le principe pluriculturel de l'éducation et la formation éthique et morale ainsi que le respect des valeurs citoyennes, des traditions et d'une culture pluriconfessionnelle, sans pour autant négliger l'aspect de l'épanouissement personnel. | UN | 22- ومنذ ثلاث سنوات، بدأت وزارة التعليم أيضا في إعداد قواعد جديدة في مجال التعليم، تعزز بصفة خاصة مبدأ تعدد الثقافات في التعليم والتدريب الأخلاقي فضلا عن احترام قيم المواطنين والتقاليد والثقافة المتعددة الأديان مع عدم تجاهل جانب التنمية الشخصية. |