depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
depuis la chute de l'empire soviétique aucun gouvernement ne s'est senti responsable de nous. | Open Subtitles | ومنذ سقوط الإمبراطورية السوفيتية لم تعد هناك حكومة تشعر بالمسئولية تجاهنا |
depuis la chute des Taliban, le Fonds est un partenaire essentiel de la Mission d'assistance des Nations Unies pour la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | ومنذ سقوط الطالبان، شكل الصندوق شريكا حيويا في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، سعيا لإعادة تعمير البلاد. |
depuis la chute du régime communiste, la pratique religieuse a progressé, mais toujours dans un climat de tolérance. | UN | ومنذ سقوط النظام الشيوعي, حدثت بعض الزيادة من حيث التقيّد بالدين, ولكن دائما في مناخ من التسامح. |
depuis la chute de l'ancien régime, des charniers ont été découverts dans de nombreuses régions. | UN | ومنذ سقوط النظام السابق، اكتُشفت عدة قبور جماعية في العديد من أجزاء البلد. |
depuis la chute des Taliban, le Gouvernement afghan s'efforce, malgré des obstacles considérables, de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant. | UN | ومنذ سقوط الطالبان تحاول الحكومة الأفغانية رغم العقبات الهائلة تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
32. depuis la chute de M. Ben Ali, la Tunisie fait face à la montée de mouvements prônant une vision radicale de l'islam, ainsi que de groupes salafistes. | UN | 32- ومنذ سقوط نظام الرئيس بن علي تواجه تونس صعود حركات تروج لرؤية متشددة للإسلام علاوة على مجموعات سلفية. |
depuis la chute du régime des Talibans, en 2001, l'Afghanistan a repris la place qui lui revient dans le concert des nations, où il œuvre pour le noble objectif de parvenir à la sécurité et au développement social, économique et culturel. | UN | ومنذ سقوط نظام طالبان في عام 2001، احتلت أفغانستان مجدداً مكانها الصحيح في المجتمع الدولي، حيث تعمل على تحقيق الهدف النبيل المتمثل في إحلال الأمن وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
depuis la chute de la dictature de Saddam en 2003, le nouveau Gouvernement iraquien mène une politique d'ouverture à l'égard de la communauté internationale. Il se conforme aux principes du droit international humanitaire et respecte ses obligations internationales, notamment celles qui ont été imposées du fait des politiques hostiles menées par l'ancien régime contre les pays voisins. | UN | ومنذ سقوط ديكتاتورية صدام في عام 2003، انتهجت الحكومة العراقية الجديدة سياسة تقوم على الانفتاح على المجتمع الدولي، واحترام مبادئ القانون الإنساني الدولي وتنفيذ التزاماتها الدولية، بما فيها تلك التي فُرِضت بسبب سياسات النظام السابق العدائية تجاه البلدان المجاورة. |
Il s'agit de l'Organisme iraquien de contrôle des sources radioactives. depuis la chute du régime antérieur, l'AIEA a effectué quatre visites de vérification réussies sur le site de Al-Tuwaytha en juin 2003, août 2004, septembre 2005 et novembre 2006. | UN | ومنذ سقوط النظام السابق قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأربع زيارات تحقق ناجحة لموقع التويـثـة، وذلك في حزيران/يونيه 2003، آب/أغسطس 2004، أيلول/سبتمبر 2005 وآخرها تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Il s'agit de l'Organisme iraquien de contrôle des sources radioactives. depuis la chute du régime antérieur, l'AIEA a effectué quatre visites de vérification réussies sur le site de Al-Tuwaytha en juin 2003, août 2004, septembre 2005 et novembre 2006. | UN | ومنذ سقوط النظام السابق قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأربع زيارات تحقق ناجحة لموقع التويـثـة، وذلك في حزيران/يونيه 2003، آب/أغسطس 2004، أيلول/سبتمبر 2005 وآخرها تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
depuis la chute de Mossoul, au début du mois de juin 2014, 650 000 autres personnes seraient déplacées. | UN | ومنذ سقوط الموصل في أوائل حزيران/يونيه 2014، شُرد ما يقدر بنحو 000 650 شخص إضافي(118). |
depuis la chute de Mossoul, début juin, le nombre de déplacés a augmenté de façon exponentielle, et le conflit qui se poursuit dans une grande partie du pays devrait encore l'accroître. | UN | ومنذ سقوط مدينة الموصل في أوائل حزيران/يونيه، تزايدت الأعداد باطراد ومن المتوقع أن تزداد مع استمرار النزاع في معظم أنحاء العراق. |
depuis la chute de Suharto en 1998, l'Indonésie est devenue le troisième plus grand pays démocratique au monde et la première communauté musulmane démocratique de l'histoire. Des élections libres, justes et pacifiques se sont tenues par deux fois pour l'élection du parlement et l'élection directe du Président, y compris le dernier scrutin Présidentiel, prouvant la co-existence possible entre l'islam et la démocratie. | News-Commentary | ومنذ سقوط سوهارتو في عام 1998، أصبحت إندونيسيا ثالث أكبر دولة ديمقراطية في العالم، وأضخم المجتمعات الإسلامية الديمقراطية في التاريخ. ومنذ ذلك الوقت وحتى الآن تم عقد انتخابين برلمانيين وانتخابين رئاسيين مباشرين ـ بما في ذلك انتخابات الإعادة الرئاسية الأخيرة. ولقد كانت هذه الانتخابات حرة، ونزيهة، وسلمية، الأمر الذي يبرهن على أن التعايش بين الإسلام والديمقراطية أمر ممكن. |
depuis la chute des bases de la KNU à Manerplaw, en janvier 1995, et après la scission de la KNU intervenue en décembre 1994, plusieurs sources dignes de foi ont signalé que la DKBO avait commis de nombreuses violations des droits de l'homme, par exemple des représailles contre les civils à la suite d'embuscades tendues par les insurgés, des actes de pillage et des réinstallations forcées. | UN | ومنذ سقوط قواعد اتحاد كارن الوطني في مانربلاو في كانون الثاني يناير ١٩٩٥ وعلى إثر الانقسام الذي حدث في اتحاد كارن الوطني في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفادت عدة مصادر موثوقة بأن منظمة كايين الديمقراطية البوذية قد أساءت على نطاق واسع إلى حقوق اﻹنسان على شكل اﻷخذ بالثأر من المدنيين في أعقاب نصب كمائن خداعية، فضلا عن عمليـــات السلب وتغييـــر اﻷماكن قسرا. |