Dans la zone euro comme au Royaume-Uni, les indices de confiance des consommateurs se sont fortement détériorés au second semestre. | UN | وانخفضت ثقة المستهلكين إلى حد كبير في النصف الثاني من العام في كل من المملكة المتحدة ومنطقة اليورو. |
Comme la zone euro, ils ont fait face à la crise financière par des politiques budgétaires contracycliques d'ailleurs très différentes dans leur ampleur. | UN | فالولايات المتحدة ومنطقة اليورو واجهتا الأزمة المالية بسياسة مالية معاكسة للدورة، ومع ذلك كانت هناك فروق مهمة في درجات هذه المواجهة. |
Une forte augmentation de la demande de consommation est peu probable aux États-Unis ou dans la zone euro en raison du niveau toujours élevé du chômage. | UN | ومن غير المرجح أن تحدث زيادة حادة في الطلب الاستهلاكي في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو مع استمرار ارتفاع معدلات البطالة. |
Toutefois, ce supplément de liquidités ne s'est pas traduit par une augmentation du crédit au secteur privé qui, au contraire, diminue dans une grande partie du monde et commence même à baisser en termes annuels aux États-Unis et dans la zone euro. | UN | ومع ذلك، لم ينعكس هذا القدر الكبير من السيولة في زيادة الائتمان للقطاع الخاص، الذي يتباطأ في كثير من أنحاء العالم، بل وينخفض على أساس سنوي في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو. |
Entre 2004 et 2014, nous avons élargi à la fois l’UE et la zone euro. Plus important encore, nous avons su préserver l’unité de l’Europe. | News-Commentary | ولم يحدث أي ارتداد أو تراجع. ومنذ عام 2004 وحتى عام 2014، نجحنا في توسيع كل من الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو. والأمر الأكثر أهمية هو أننا حافظنا على وحدة أوروبا. |
L'inflation reste sous contrôle dans une grande partie de la région. Les taux d'inflation au Canada, aux États-Unis et dans la zone euro restent inférieurs à l'objectif de 2 % arrêté par les banques centrales. | UN | 33 - وتظل معدلات التضخم متدنية في معظم بلدان المنطقة، حيث تقل في كندا والولايات المتحدة ومنطقة اليورو عن 2 في المائة وهو المعدل التي تستهدفه مصارفها المركزية. |
En 2013, la croissance économique dans la région a subi le contrecoup du ralentissement de la croissance dans les grands pays développés, notamment aux États-Unis, dans la zone euro et au Japon. | UN | 9 - في عام 2013، تأثر النمو في المنطقة ببطء النمو المسجل في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية، وهي الولايات المتحدة ومنطقة اليورو واليابان. |
Au début de 2008, l'inflation de base aux États-Unis et dans la zone euro se situait autour de 2,5 %, avec des pointes dépassant légèrement 4 % aux États-Unis et 3 % dans la zone euro. | UN | وبحلول أوائل عام 2008، بلغ معدل التضخم الأساسي في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو نحو 2.5 في المائة مع تضخم إجمالي يزيد قليلا على 4 في المائة في الولايات المتحدة ويزيد قليلا على 3 في المائة في منطقة اليورو. |
En 2007, le FMI a établi un nouveau système de consultations multilatérales entre la Chine, la zone euro, le Japon, l'Arabie saoudite et les États-Unis, dont l'objectif était de favoriser les consultations sur la réduction des déséquilibres de la balance mondiale des opérations courantes et le maintien de la croissance. | UN | وفي عام 2007، استهل صندوق النقد الدولي وسيلة جديدة للمشاورات المتعددة الأطراف، شملت الصين ومنطقة اليورو واليابان والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة، وترمي إلى تعزيز مناقشة الحد من اختلالات الحسابات الجارية العالمية مع المحافظة على النمو. |
Cela étant, même si les mouvements de capitaux vers les marchés émergents s'intensifient, ils ne représentent encore pour l'instant que 10 % des mouvements mondiaux; 80 % des mouvements mondiaux de capitaux ont lieu entre les ÉtatsUnis, le Royaume-Uni et la zone euro. | UN | لكن على الرغم من تنامي تدفقات رؤوس الأموال نحو الأسواق الناشئة، فإن حصة هذه التدفقات ما زالت لا تمثل سوى 10 في المائة من تدفقات رؤوس الأموال في العالم؛ و80 في المائة من هذه التدفقات تجري بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ومنطقة اليورو. |
Il existe une différence de rémunération prononcée entre les femmes et les hommes. En 2009, les femmes gagnaient en moyenne 17 % de moins, en salaire horaire brut, que les hommes dans les pays de l'Union européenne, ainsi que dans les 17 pays de la zone euro. | UN | بيد أن التعليم العالي لا يضمن المساواة في القدرة على الكسب، فالفرق في الأجور بين المرأة والرجل ملموس، ففي عام 2009، حصلت المرأة على أجور أجمالية للساعة تقل بنسبة 17 في المائة في المتوسط عمّا حصل عليه الرجل في الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو. |
CAMBRIDGE – Les perspectives demeurent aujourd’hui encore incertaines quant à l’avenir de l’euro et de la zone euro. Néanmoins, les événements récemment observés à la Banque centrale européenne, en Allemagne, ainsi que sur les marchés financiers mondiaux, pourraient nous permettre d’envisager la possibilité d’un scénario favorable au futur de la monnaie unique. | News-Commentary | كمبريدج ــ لا تزال آفاق المستقبل بالنسبة لليورو ومنطقة اليورو غامضة. ولكن لعل الأحداث الأخيرة التي شهدها البنك المركزي الأوروبي، وألمانيا، والأسواق المالية العالمية، تكون بمثابة السبب الذي قد يدفعنا إلى التفكير في سيناريو إيجابي واعد بالنسبة لمستقبل العملة. |
L'agitation boursière a repris ces derniers mois et on ne peut exclure d'autres turbulences dans les mois à venir, de même qu'on ne peut exclure de nouvelles augmentations des taux d'intérêt dans les pays développés, en particulier aux États-Unis, dans la zone euro et au Japon, si l'inflation y donne des signes d'accélération. | UN | 31 -وتقلبت الأسواق من جديد في الأشهر الأخيرة، ولا يمكن استبعاد وقوع مزيد من الاضطرابات في الأشهر المقبلة.ويمكن أن تحدث زيادات أخرى في أسعار الفائدة في البلدان المتقدمة النمو، لا سيما في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو واليابان، إذا ظهرت علامات على أن التضخم يحقق زخما في هذه الاقتصادات. |
Au cours de la dernière décennie, la croissance du revenu par habitant a été relativement similaire dans la plupart des économies avancées, même si elle a été légèrement plus élevée au Japon (0,75 % par an) qu'aux États-Unis (0,65 %) et dans la zone euro (0,55 %). | UN | وفي العقد الماضي،كان نمو نصيب الفرد من الدخل متشابها نسبيا في اقتصادات العالم المتقدمة؛ وبشكل أكثر تحديدا، كان النمو في اليابان (0.75 في السنة) أعلى قليلا مما كان عليه في الولايات المتحدة (0.65 في السنة) ومنطقة اليورو (0.55 في السنة). |
Ajoutant à ce sentiment de normalité réconfortante, plusieurs dirigeants européens ont récemment formulé des déclarations optimistes dans les médias. Alors même que l’euro et la zone euro se trouvaient « menacés il y a tout juste neuf mois, » le président du Conseil européen, Herman Van Rompuy, a dernièrement expliqué que « cela n’[était] plus le cas aujourd’hui. » | News-Commentary | وما يضيف إلى الشعور بالحالة الطبيعية المطمئنة أن العديد من المسؤولين الأوروبيين خرجوا على موجات الأثير بتصريحات متفائلة. وفي حين كان اليورو ومنطقة اليورو "تحت التهديد قبل تسعة أشهر فقط"، فإن رئيس المجلس الأوروبي هيرمان فان رومبوي أعلن مؤخراً "أن هذه لم تعد الحال الآن". |
En 2011, il a pour la première fois établi des rapports sur les répercussions et les effets d'entraînement des politiques menées par les cinq plus grandes puissances économiques mondiales (Chine, États-Unis, Japon, Royaume-Uni et zone euro), pour mieux mettre en évidence les interconnexions existant entre les différentes économies mondiales. | UN | وفي عام 2011، أعد الصندوق للمرة الأولى تقارير عن الآثار الخارجية للاقتصادات الخمسة الأكبر في العالم (الصين والمملكة المتحدة والولايات المتحدة واليابان ومنطقة اليورو) ليعكس على نحو أفضل الصلات المشتركة فيما بين اقتصادات العالم. |
Des cours relativement stables en juillet et août ont fait place à une forte poussée (+ 7,7 %) en septembre 2012, les opérateurs répondant à l'assouplissement monétaire aux États-Unis, dans la zone euro et au Japon. | UN | وبعد الاستقرار النسبي الذي شهدته الأسعار في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس حدثت طفرة كبيرة في الأسعار (+ 7.7 في المائة) في أيلول/سبتمبر 2012، نتيجة لتفاعل المشاركين في الأسواق مع تخفيف الضوابط النقدية في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو واليابان. |
En outre, il a été décidé de lancer à titre expérimental, une analyse des effets d'entraînement émanant des cinq principales économies (la Chine, la zone euro, le Japon, le Royaume-Uni et les États-Unis) qui sera présentée lors des consultations prévues par l'article IV des statuts du FMI à l'été 2011. | UN | واتفق أيضا على الشروع في إجراء تحليلات للآثار غير المباشرة للاقتصادات الكبرى الخمس (الصين والمملكة المتحدة ومنطقة اليورو والولايات المتحدة واليابان)، التي من المقرر أن تعرض بجانب مشاورات المادة الرابعة، في صيف عام 2011. |
Depuis l'éruption de la crise en Europe en 2009, l'UE et la zone euro ont subi des changements massifs et sans précédents. Aujourd'hui la zone euro est sur la voie d'une union bancaire, probablement suivie d'une union budgétaire qui conduira à une véritable union politique dépositaire de la souveraineté en ce qui concerne les grandes décisions économiques. | News-Commentary | منذ اندلاع الأزمة الأوروبية في عام 2009، شهد الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو تغيرات هائلة غير مسبوقة. فاليوم، أصبحت منطقة اليورو على الطريق نحو إنشاء اتحاد مصرفي�� وربما يعقب ذلك تأسيس اتحاد مالي، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى إنشاء اتحاد سياسي حقيقي يستحوذ مركزياً على السيادة على عملية صناعة القرار الاقتصادي الأساسي. |
Le ralentissement de la croissance sur les principaux marchés déprime à son tour l'Allemagne, qui était jusqu'à récemment l'unique moteur puissant de l'économie de la zone euro. Et simultanément le Japon, la Chine et la zone euro menacent de ralentir la relance des États-Unis et du Royaume-Uni. | News-Commentary | وتسبب تباطؤ النمو في الأسواق الكبرى بدوره في الضغط على ألمانيا التي كانت حتى وقت قريب المحرك القوي الوحيد لاقتصاد منطقة اليورو. ويهدد التباطؤ المتزامن في اليابان والصين ومنطقة اليورو بإبطاء التعافي في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. ومع ضعف النمو العالمي وهبوط توقعات التضخم، فإن الزيادة في نمو الديون تبدو غير مستدامة. ورغم هذا، يواصل إجمالي الروافع المالية العالمي الارتفاع. |