"ومنطقتنا" - Traduction Arabe en Français

    • et notre région
        
    • notre région et
        
    • de notre région
        
    • ma région
        
    • et à notre région
        
    • notre région est
        
    Notre peuple et notre région, et beaucoup dans le monde, observent la façon dont la communauté internationale abordera cette question grave et tragique. UN إن شعبنا ومنطقتنا والكثيرين في عالمنا ينظرون ليروا كيف سيتعاطى المجتمع الدولي مع هذا الأمر الخطير والمفجع.
    Nous voyons les mégaprojets du siècle prochain se réaliser dans notre pays et notre région. UN ونحن نرى المشاريع الكبرى في القرن المقبل تتحقق في بلدنا ومنطقتنا.
    Nous sommes très heureux que la communauté internationale ait honoré les Fidji et notre région de cette manière. UN ومن دواعي سرورنا البالغ أن المجتمع الدولي شرف فيجي ومنطقتنا على هذا النحو.
    Une partie importante du rapport du Conseil de sécurité traite directement de mon pays et de notre région. UN إن جزءا كبيرا من تقرير مجلس الأمن يتناول بشكل مباشر بلادي ومنطقتنا.
    ma région reste très préoccupée par le fait que le sida a fait 30 millions de victimes et 16 millions d'orphelins depuis sa découverte en 1981. UN ومنطقتنا لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء تسبب الإيدز في وفاة 30 مليون شخص وتيتم 16 مليون طفل منذ اكتشافه لأول مرة في عام 1981.
    Tout comme nous avons lutté ensemble contre la domination de l'apartheid, nous espérons vivement oeuvrer ensemble pour assurer le développement et la prospérité à nos peuples et à notre région. UN وتماما كما ناضلنا معا ضد حكم الفصل العنصري فإننا نتطلع الى العمل معا لضمان تحقيق التنمية والازدهار لشعبنا ومنطقتنا.
    Au cours de ces deux derniers siècles de l'histoire de l'humanité, nos peuples et notre région ont résisté avec beaucoup d'héroïsme, de dignité et de stoïcisme, aux assauts de ce système cruel qui nous régit. UN وخلال القرنين الماضيين، قاومت شعوبنا ومنطقتنا ببطولة وكرامة وجلد هجمة النظام الوحشي الذي كان يحكمنا.
    Nous sommes prêts à consacrer d'énormes sommes d'argent pour faire en sorte que cette université voie le jour et nous nous efforçons d'introduire les normes mondiales les plus hautes dans notre pays et notre région. UN ونحن مستعدون لتخصيص مبالغ كبيرة من الأموال لكي تخرج تلك الجامعة إلى حيز الوجود والعمل على وضع أعلى المعايير العالمية لبلدنا ومنطقتنا.
    Les agents des services de répression de Saint-Vincent-et-les Grenadines confisquent un nombre croissant d'armes à feu de plus en plus puissantes, qui sont directement liées au trafic de stupéfiants dans notre pays et notre région. UN ويصادر ضباط إنفاذ القانون في سانت فنسنت وجزر غرينادين أعدادا متزايدة باطراد من الأسلحة النارية التي تزداد تطورا وترتبط ارتباطا مباشرا بتجارة المخدرات والاتجار بها في بلدنا ومنطقتنا.
    Nous estimons qu'un appui continu à ces deux structures et une assistance technique, matérielle et financière au Secrétariat de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale seraient de nature à renforcer le partenariat entre les Nations Unies et notre région. UN ونعتقد أن الدعم المستمر لهاتين الهيئتين، فضلا عن تقديم المساعدة التقنية والمادة والمالية لأمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، سيعزز الشراكة بين الأمم المتحدة ومنطقتنا.
    Cela impose impérativement de poursuivre nos efforts pour appliquer l'Accord d'Abuja et mobiliser les ressources et les financements indispensables pour parvenir à une paix durable au Darfour, de sorte que notre pays et notre région puissent jouir des fruits de la paix. UN بل هو قد وضع بلادنا تحت وصاية تلك الأطراف وذلك ما يوجب مواصلة الجهد لدعم خطوات تنفيذ الاتفاق وتوفير الموارد والأموال اللازمة لتحقيق سلام مستدام بدارفور، تستظل بإيجابياته بلادنا ومنطقتنا بأسرها.
    L'héritage laissé par l'honorable Sir John George Melvin Compton éclairera le chemin des futures générations de dirigeants dans notre pays et notre région. UN والتركة التي خلفها لنا الرايت أونرابل سير جون جورج ملفين كومتون ستكون نبراساً يهدي الأجيال المقبلة من قادة بلدنا ومنطقتنا.
    Notre nation et notre région souffrent ainsi d'une grande perte, mais nous demeurons attachés à poursuivre l'œuvre de sa vie, à savoir œuvrer en faveur de la cause qui a besoin d'aide, combattre le mal qui appelle la résistance, et ce faisant continuer à l'honorer. UN لقد منيت أمتنا ومنطقتنا بخسارة كبيرة، ولكننا نظل ملتزمين باغتنام أي فرصة لمتابعة عمله المتمثل في مساعدة المحتاجين وإصلاح الأخطاء المرتكبة، فنعمل بذلك على الاستمرار في تشريفه.
    Nous formons l'espoir que notre région et le monde tout entier uniront leurs efforts et travailleront ensemble de manière pragmatique et résolue. UN ويحدونا الأمل في أن يقوم العالم بأسره ومنطقتنا بتعبئة جهودهما والعمل معا بأسلوب واقعي ملتزم.
    Notre pays, notre région et le monde sont tous concernés par les perspectives de paix. UN وآفاق السلام تؤثر على الكل، على بلدنا ومنطقتنا والعالم.
    À la suite de nombreuses décennies de conflits dont certains États de notre région ont été le théâtre sur les plans interne et externe, ces armes ont inondé notre pays. UN ومنطقتنا مليئة بتلك الأسلحة بعد عقود عديدة من الصراعات داخل الدول وفيما بينها.
    Votre direction avisée et énergique reflètera les capacités du peuple de votre pays et de notre région dans son ensemble. UN وستجسد قيادتكم الحكيمة والنشطة قدرات شعب بلدكم ومنطقتنا برمتها.
    ma région est particulièrement reconnaissante des efforts déterminés du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique visant à faire entrer en contact les peuples de ma région ainsi que les experts et les groupes intéressés, afin de discuter du désarmement et de la paix en Asie et dans le Pacifique. UN ومنطقتنا تدين بالشكر بصفة خاصة للجهود المصممة التي يبذلها مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لجمع أبناء المنطقة فضلا عن الخبراء والمجموعات المهتمة لتبادل الحديث عن نزع السلاح والسلم في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Nos deux pays ont l'impérieux devoir d'épargner à nos peuples et à notre région toutes les sources de mésentente et de ressentiment. UN ويتحتم على بلدينا، المغرب واسبانيا، ضرورة تجنيب شعبينا ومنطقتنا كل مصادر الخلاف والكراهية.
    notre région est bénie par la nature et l'histoire, une histoire toujours très vivante. UN ومنطقتنا تنعم بالطبيعة والتاريخ، وهذا التاريخ لا يزال حيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus