"ومنظمة أطباء بلا حدود" - Traduction Arabe en Français

    • et Médecins sans frontières
        
    • et MSF
        
    • et Médecins du
        
    • et de Médecins sans frontières
        
    • MSF-Belgique
        
    • Médecins sans frontière
        
    Un montant supplémentaire de 22,6 millions de dollars a été alloué aux acteurs humanitaires hors de la procédure d'appel global, dont le Comité international de la Croix-Rouge et Médecins sans frontières. UN وقُدم مبلغ إضافي قدره 22.6 ملايين دولار إلى جهات فاعلة إنسانية من خارج عملية النداء الموحد، بينها اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة أطباء بلا حدود وغيرهما.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et Médecins sans frontières ont proposé de coordonner la distribution commune de fournitures médicales aux hôpitaux à Makeni, Magburaka et Kabala. UN وعرضت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود تنسيق عملية التوزيع المشترك لﻹمدادات الطبية على المستشفيات في ماكيني وماغبوراكا وكابالا.
    Les fournitures médicales et autres fournitures non alimentaires étaient autorisées à traverser la frontière jusqu'à une date récente, les autorités guinéennes faisant désormais obstacle à l'acheminement par le CICR et Médecins sans frontières de colis de médicaments destinés aux hôpitaux. UN وسمح بعبور اﻷدوية ومواد غير غذائية أخرى للحدود إلى وقت قريب حيث تعترض السلطات الغينية حاليا على عبور شحنات اﻷدوية التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود المرسلة الى المستشفيات.
    Au cours des deux dernières semaines, le CICR et MSF se sont vu interdire l'introduction de fournitures médicales en Sierra Leone, alors que les médicaments font plus cruellement défaut que jamais. UN لكن في اﻷسبوعين الماضيين لم يسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود بإدخال أدوية إلى سيراليون في وقت تعتبر فيه الحاجة إلى هذه اﻷدوية على أشد ما يكون.
    À la suite de protestations de la part d'organisations internationales, les autorités locales les ont libérés le 30 avril 1997 pour les remettre à la garde du HCR, de l'UNICEF, de Save the Children et de Médecins sans frontières. UN وبعد احتجاجات المنظمات الدولية، أطلقت السلطات المحلية سراحهم في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ تحت كفالة المفوضية واليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة ومنظمة أطباء بلا حدود.
    L'AICF et MSF-Belgique assurent l'aménagement des sites et participent aux travaux de construction. UN ويتم أيضا تجهيز المواقع والمساعدة في عملية البناء بواسطة هيئة العمل الدولي لمكافحة الجوع ومنظمة أطباء بلا حدود - بلجيكا.
    Parmi les plus importantes de ces agences bénévoles internationales on peut citer la Croix-Rouge internationale, Médecins sans frontière et Oxfam. UN وكان من بين كبرى الوكالات الطوعية الدولية هيئة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود ومنظمة أوكسفام.
    On les appelle habituellement centres de soutien familial (CSF) financés par AUSAID, l'UNICEF et Médecins sans frontières. UN وهذه المراكز تسمى عادة مراكز دعم الأسرة، وتمولها الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة أطباء بلا حدود.
    Les organisations non gouvernementales ciaprès ont en outre fait parvenir des contributions: Conseil des organisations internationales des sciences médicales, Conseil international des ONG de lutte contre le sida, Conseil international des infirmières et Médecins sans frontières. UN ووردت مساهمات من المنظمات غير الحكومية التالية: مجلس المنظمات الدولية للعلوم الطبية والمجلس الدولي لمنظمات الخدمات المتصلة بالإيدز والمجلس الدولي للممرضات ومنظمة أطباء بلا حدود.
    Du fait de cette insécurité, plusieurs organismes ont retiré leurs effectifs pendant l'année, comme Médecins sans frontières Belgique, qui a quitté Kismayo, ou ont arrêté une bonne partie de leurs opérations, comme World Vision à Buale et Médecins sans frontières Espagne et Action contre la faim à Mogadishu. UN وعلى مدار السنة، انسحب عدد من الوكالات منها أطباء بلا حدود التابعة لبلجيكا التي انسحبت من كيسمايو أو فرضت قيود شديدة على عملياتها بسبب انعدام الأمن مثل المنظمة الدولية للرؤية العالمية في بويلي، ومنظمة أطباء بلا حدود التابعة لأسبانيا ومنظمة التصدي للجوع في مقديشيو.
    En matière de santé et d'éducation, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et Médecins sans frontières ont continué à assurer médicaments, trousses de tests et matériel aux hôpitaux abkhazes, des services sanitaires gratuits et un programme de traitement de la tuberculose. UN وفي قطاعي الصحة والتعليم، واصل كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود تزويد المستشفيات الأبخازية بالأدوية وأدوات ومعدات الاختبار، وتقديم الخدمات الصحية المجانية وتنفيذ برنامج لمعالجة مرض السلّ.
    Si le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le CICR jouent dans ce domaine un rôle clef, des organisations internationales comme Amnesty International, Human Rights Watch et Médecins sans frontières rendent des services inestimables en constatant et en faisant connaître les violations graves du droit international humanitaire. UN وفيما تضطلع مفوضية شؤون اللاجئين بالأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية بأدوار رئيسية في هذا الصدد فإن ثمة منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة أطباء بلا حدود تقدِّم خدمات ثمينة في توثيق وقوع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ونشر المعلومات عنها.
    Le Groupe a plus particulièrement appelé l'attention sur l'initiative < < Plus > > de prévention de la transmission de la mère à l'enfant, que l'UNICEF, en partenariat avec l'OMS et Médecins sans frontières, s'employait actuellement à promouvoir et qui comprenait la diffusion d'informations sur les sources et le coût des médicaments antirétroviraux. UN وأكد الفريق على المبادرة المعززة لمكافحة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل التي تعمل اليونيسيف بشراكة مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود على تعزيزها والتي تشمل تقديم معلومات بشأن مصادر الأدوية المضادة للفيروسات وأسعارها.
    L'OMS, l'UNICEF, le secrétariat d'ONUSIDA et Médecins sans frontières continuent de réunir et d'apporter des renseignements à jour sur les prix et les sources d'approvisionnement en médicaments pour les séropositifs dans le domaine public. UN وما زالت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وأمانة البرنامج ومنظمة أطباء بلا حدود تقوم بتحديث وتوفير آخر المعلومات المتعلقة بأسعار عقاقير مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ومصادر الحصول عليها المتاحة للعامة.
    Des organisations internationales - Organisation internationale de perspective mondiale et Médecins sans frontières, en l'occurrence - essaient d'intervenir là où les services gouvernementaux ne fonctionnent plus. UN وتحاول المنظمات غير الحكومية الدولية - في هذه الحالة، المنظمة الدولية للرؤية العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود - العمل في المناطق التي توقفت فيها المرافق الحكومية عن الأداء.
    En octobre 2004, le Rapporteur spécial s'est rendu à Stockholm, où il s'est entretenu de manière informelle avec des représentants de l'Agence suédoise de coopération internationale au développement (SIDA) et du Ministère des affaires étrangères ainsi que d'organisations de la société civile, dont la Fondation des ONG suédoises pour les droits de l'homme et Médecins sans frontières. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، سافر المقرر الخاص إلى ستكهولم حيث أجرى مناقشات غير رسمية مع الوكالة السويدية للتنمية الدولية، ومع وزارة الشؤون الخارجية، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمة غير الحكومية السويدية " مؤسسة الدفاع عن حقوق الإنسان " ومنظمة أطباء بلا حدود.
    Des soins ont été dispensés par le < < Groupe de Gedo > > composé d'organisations non gouvernementales et internationales et MSF à Bakool. UN وقدمت " مجموعة غيدو " من المنظمات غير الحكومية الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود العلاج في باكول.
    Sources : Rapports Gheskio, Sofa, Kay Fanm et MSF/F. UN المصادر: تقارير مركز Gheskio والمركز التابع لمنظمة التضامن مع نساء هايتي ودار المرأة Kay Fanm ومنظمة أطباء بلا حدود/فرنسا.
    43. En 1994, le Gouvernement finlandais a versé une contribution de 1,6 million de markkaa à l'intention du Burundi par l'intermédiaire de l'ONU, et une autre contribution de 2,5 millions de markkaa à l'intention du Zaïre par l'intermédiaire de l'UNICEF et de Médecins sans frontières. UN ٤٣ - في عام ١٩٩٤، أسهمت حكومة فنلندا بمبلغ ١,٦ مليون مارك فنلندي قدمتها لبوروندي عن طريق اﻷمم المتحدة، ومبلغ ٢,٥ مليون مارك فنلندي قدمتها لزائير عن طريق اليونيسيف ومنظمة أطباء بلا حدود.
    Le 8 juillet, également à Kerfi, des jeunes gens non identifiés ont pénétré dans les locaux d'International Relief and Development et de Médecins sans frontières. UN وفي 8 تموز/يوليه، اقتحمت جماعة من الشباب المجهولي الهوية مرافق منظمة الإغاثة والتنمية الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود في كيرفي.
    Des organismes humanitaires en même temps sont arrivés à Zwedru (VMI), Greenville (MSF-F, OXFAM), Voinjama (OXFAM, MSF-Belgique) et Rivercess (Calvary Chapel). UN وانتقل أعضاء مجتمع المعونة اﻹنسانية في نفس الوقت إلى هــذه المناطق وأقاموا أماكن لهم في زويدرو )الرؤية العالمية الدولية( وغرينفيل )منظمة أطباء بلا حدود - فرنسا ومنظمة أوكسفورد لﻹغاثة من الجوع( وفوينجاما )منظمة أوكسفور لﻹغاثة من الجوع، ومنظمة أطباء بلا حدود - بلجيكا( وريفركريس )كنيسة كالفاري(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus