"ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة" - Traduction Arabe en Français

    • et l'UNICEF
        
    • des Nations Unies pour l'enfance
        
    • et de l'UNICEF
        
    • et à l'UNICEF
        
    • et UNICEF
        
    • avec l'UNICEF
        
    Si tout enseignement de type scolaire a été arrêté dans le camp, le HCR et l'UNICEF y ont démarré des cours de type extrascolaire. C. Afrique australe UN ورغم توقف جميع خدمات التعليم الرسمي، فقد بدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أنشطة للتعليم غير الرسمي في المخيم.
    Le PAM et l'UNICEF ont également loué des hélicoptères et des avions pour assurer le transport des secours et évaluer les besoins. UN واستأجر برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة طائرات هليكوبتر وطائرات ثابتة الجناحين أيضا لنقل سلع الإغاثة ولإجراء التقييمات.
    Quatrièmement, il faut rappeler la coopération avec les autres organismes des Nations Unies, comme l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'UNICEF, dans des domaines tels que la santé et l'éducation. UN رابعا، أعرب عن شعوره بأنه من الملائم ذكر تعاون الوكالة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    À cette occasion, il a mené des consultations avec des représentants d'États Membres, du Département de la sûreté et de la sécurité, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et d'organisations non gouvernementales. UN وتشاور أثناء الدورة مع ممثلي الدول الأعضاء وإدارة شؤون السلامة والأمن ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية.
    Les participants s'appuient sur des supports élaborés par le personnel du Centre, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Ministère moldove de l'éducation. UN ويحصل المشاركون على مواد أعدها موظفو المركز ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ووزارة التربية والتعليم في مولدوفا.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبين جهات أخرى.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبين جهات أخرى.
    Le Fonds des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et l'UNICEF ont également pris des initiatives plus particulièrement axées sur les femmes et les enfants. UN كما اتخذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا مبادرات تركز بشكل خاص على المرأة والطفل.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de profiter de l'aide de ces organismes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والحصول على مساعدة منهما.
    Il lui recommande aussi de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de solliciter l'assistance de ces deux organisations. UN وتوصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وأن تتلقى المساعدة منهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de profiter de l'aide de ces organismes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والحصول على مساعدة منهما.
    Il lui recommande aussi de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de solliciter l'assistance de ces deux organisations. UN وتوصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وأن تتلقى المساعدة منهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de profiter de l'aide de ces organismes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والحصول على مساعدة منهما.
    Des déclarations sont également faites par les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, de l'Union internationale des télécommunications et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلو منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    PNUD, Groupe intégré des Nations Unies chargé des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration, Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) UN شركاء الأمم المتحدة: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووحدة الأمم المتحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
    Des contacts ont déjà été pris, en particulier avec le PNUE et avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) afin de voir quels enseignements pourraient être tirés de leur expérience. UN وقد أجريت بالفعل اتصالات ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة للاستفادة من تجربتهما.
    pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) sur l'éducation UN لجنة التعليم المشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبين جهات أخرى.
    Il lui recommande de solliciter l'assistance de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتوصيها بالتماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Le Comité recommande à l'État partie de demander une assistance technique entre autres auprès de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من عدة منظمات من بينها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Les États peuvent savoir quels sont les indicateurs les mieux adaptés, qui devront nécessairement concerner différents aspects du droit à la santé, en puisant dans les travaux en cours de l'OMS et de l'UNICEF dans ce domaine. UN ويمكن للدول أن تسترشد، فيما يتعلق بالمؤشرات الملائمة للحق في الصحة، والتي ينبغي أن تتناول شتى جوانب الحق في الصحة، بالعمل الجاري في منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا الشأن.
    :: Au FNUAP et à l'UNICEF, la parité à des postes d'administrateur est pratiquement atteinte. UN :: حقق صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تقريباً التكافؤ بين الجنسين في وظائف الفئة الفنية.
    Chef de file : PNUD et UNICEF UN الجهة الرائدة: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
    L'Inmujeres a négocié un accord de collaboration avec l'UNICEF et l'Institut de psychiatrie en vue de la réalisation d'une Enquête sur la maltraitance des enfants. UN 111 - ويشرف المعهد الوطني للمرأة هو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومعهد الطب النفسي على إجراء الدراسة الاستقصائية لسوء معاملة الطفل، من خلال إبرام اتفاق للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus