"ومنظومات إيصالها" - Traduction Arabe en Français

    • et de leurs vecteurs
        
    • et à leurs vecteurs
        
    • et leurs vecteurs
        
    • et de vecteurs
        
    • leurs vecteurs et
        
    • et des vecteurs
        
    • et de leurs systèmes de lancement
        
    La prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs s'est poursuivie sans relâche et l'engagement pris en vertu de l'article VI n'est toujours pas appliqué. UN ولا يزال انتشار الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها ماضيا بلا هوادة بينما يظل الالتزام بموجب المادة السادسة بدون تنفيذ.
    Il suscite en outre de graves préoccupations relativement à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يثير قلقا بالغا فيما يتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    Elle reste attachée à l'élimination universelle et sans discrimination de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs dans le cadre d'un processus associant toutes les parties. UN تظل الهند ملتزمة بإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها على الصعيد العالمي وبدون تمييز في إطار عملية شاملة.
    La loi sur les armes de destruction massive instaure un cadre législatif général et intégré interdisant les activités illicites se rapportant aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN ويتضمن قانون أسلحة الدمار الشامل تشريعا شاملا ومتكاملا يحظر الأنشطة غير المشروعة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    Réunion spéciale sur la lutte contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et leurs vecteurs et éléments connexes UN الاجتماع الاستثنائي المعني بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها والمواد ذات الصلة
    6. Exhorte les États dotés d'armes nucléaires à mettre immédiatement un terme au perfectionnement, à la mise au point, à la fabrication et au stockage de têtes et de vecteurs nucléaires; UN 6 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها وأن توقف فورا استحداثها وإنتاجها وتكديسها؛
    Pour favoriser un climat de confiance, certaines conditions doivent être remplies. La première est de connaître la provenance des armes nucléaires et de leurs vecteurs des pays qui possèdent des arsenaux nucléaires. UN ويجب توافر شروط مسبقة معينة لتعزيز مناخ الثقة والاطمئنان، الأول هو الفهم المشترك لأين يأتي حائزو الأسلحة النووية من حيث مخزونهم من الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها.
    :: Adhésion universelle aux normes et conventions internationales dans le domaine des armes de destruction de masse et de leurs vecteurs [Union européenne] UN التقيد العالمي بالمعايير والاتفاقيات الدولية في مجال أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها [الاتحاد الأوروبي]
    Dans d'autres, il reste du travail à faire, notamment en ce qui concerne les améliorations qualitatives des armes nucléaires et de leurs vecteurs.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    Dans d'autres, il reste du travail à faire, notamment en ce qui concerne les améliorations qualitatives des armes nucléaires et de leurs vecteurs.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    La Norvège a pleinement conscience des problèmes de prolifération qui touchent la région du Moyen-Orient et de la nécessité d'y créer une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتدرك حكومة النرويج تماما جسامة التحديات المتعلقة بالانتشار التي تؤثر في منطقة الشرق الأوسط وفي إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    Pour cela, il faut que les États dotés d'armes nucléaires soient prêts à mettre un terme aux améliorations qualitatives, à la mise au point, à la production et au stockage des têtes nucléaires et de leurs vecteurs. UN ويشمل ذلك استعداد الدول الحائزة للأسلحة النووية لكي توقف فورا التحسين النوعي واستحداث وإنتاج وتكديس الرؤوس النووية ومنظومات إيصالها.
    Deuxièmement, la prévention de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs ainsi que l'élimination éventuelle de ces armes sont cruciales pour le maintien et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ثانيا، إن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها والقضاء النهائي على هذه الأسلحة هما أمران حاسمان للحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    Nous déplorons profondément que notre espoir d'un monde exempt d'armes nucléaires ne se soit pas concrétisé et qu'il devienne au contraire de plus en plus hypothétique, alors que le monde continue d'assister à la multiplication et au perfectionnement des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ومما يؤسف له كثيرا أن عشمنا في قيام عالم خال من الأسلحة النووية لم يتحقق، بل تبدد فعلا بسرعة لأن العالم لا يزال يشهد زيادة ضخمة وتحسنا نوعيا في أسلحة التدمير الشامل ومنظومات إيصالها.
    Le Japon participe activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui est destinée à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la traite des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وأشار إلى أن اليابان تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي للتصدي للاتجار في أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    Le Japon participe activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui est destinée à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la traite des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وأشار إلى أن اليابان تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي للتصدي للاتجار في أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    L'Estonie a pleinement conscience des problèmes qui font obstacle à la non-prolifération au Moyen-Orient et à l'établissement, dans cette région, d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وإستونيا مدركة تماما للتحديات المتعلقة بالانتشار التي تؤثر في منطقة الشرق الأوسط وفي إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    :: Loi de 2004 relative au contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et de matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs UN :: قانون عام 2004 المتعلق بمراقبة صادرات السلع والتكنولوجيا والمواد والمعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ومنظومات إيصالها
    Objectif de l'Organisation : promouvoir et appuyer les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États Membres, sur leur demande, à soutenir les traités et accords relatifs aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs UN هدف المنظمة: تشجيع ودعم جهود نزع السلاح النووي، وعدم انتشاره من جميع جوانبه، ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في دعم الصكوك والاتفاقات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها
    7. [La Conférence regrette que, malgré certains faits encourageants, la course aux armements nucléaires se poursuive, et notamment que l'on continue à améliorer qualitativement les armes nucléaires existantes et leurs vecteurs. UN ٧ - ]ويأســـف المؤتمر ﻷنه رغم بعض التطورات اﻹيجابية، فإن سباق التسلح النووي مستمر، لا سيما فيما يتعلق باستمرار التحسينات النوعية على اﻷسلحة النووية الموجودة ومنظومات إيصالها.
    7. [La Conférence regrette que, malgré certains faits encourageants, la course aux armements nucléaires se poursuive, et notamment que l'on continue à améliorer qualitativement les armes nucléaires existantes et leurs vecteurs. UN ٧ - ]ويأســـف المؤتمر ﻷنه رغم بعض التطورات اﻹيجابية، فإن سباق التسلح النووي مستمر، لا سيما فيما يتعلق باستمرار التحسينات النوعية على اﻷسلحة النووية الموجودة ومنظومات إيصالها.
    6. Exhorte les États dotés d'armes nucléaires à mettre immédiatement un terme au perfectionnement, à la mise au point, à la fabrication et au stockage de têtes et de vecteurs nucléaires; UN 6 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها وأن توقف فورا استحداثها وإنتاجها وتكديسها؛
    Elle constitue un cadre législatif global et intégré qui interdit les activités illégales liées aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières, matériels et technologies qui leur sont associés. UN وهو قانون يوفر إطارا تشريعيا متكاملا وشاملا بشأن حظر الأنشطة غير المشروعة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها وما يتصل بها من مواد ومعدات وتكنولوجيا.
    L'Argentine est préoccupée par le manque de progrès réalisés dans le cadre des accords START, qui prévoient le démantèlement et la destruction des ogives nucléaires et des vecteurs. UN وتعرب الأرجنتين عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم يذكر في معاهدات ستارت التي تنص على تفكيك وتدمير الرؤوس النووية ومنظومات إيصالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus