"ومن أجل تحسين" - Traduction Arabe en Français

    • afin d'améliorer
        
    • en vue d'améliorer
        
    • pour mieux
        
    • afin de mieux
        
    • pour améliorer l
        
    • pour améliorer les
        
    • et améliorer
        
    • on veut améliorer
        
    • et pour améliorer
        
    • et d'améliorer
        
    • pour améliorer la
        
    • le but d'améliorer
        
    • soucieux d'améliorer
        
    afin d'améliorer la cohérence, le Gouvernement a rédigé un additif au projet dans le but de renforcer les capacités nationales en matière de coordination de l'aide. UN ومن أجل تحسين التناسق قامت الحكومة بوضع مسودةِ إضافةٍ للمشروع بُغيَةَ تعزيز القدرات الوطنية على تنسيق المعونة.
    afin d'améliorer cet état de choses, certains ministres ont refusé de nommer des membres des organisations qui n'avaient pas proposé la candidature d'un nombre égal de femmes et d'hommes. UN ومن أجل تحسين هذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من المؤسسات إلا إذا رشحت عددا متساويا من النساء والرجال.
    En vue d’améliorer la préparation des sessions, davantage de commissions techniques pourraient prendre en considération la possibilité d’élire leur bureau à l’issue de leur session. UN ومن أجل تحسين اﻹعداد للدورات، يمكن أن ينظر المزيد من اللجان الفنية في انتخاب مكاتبها في نهاية دورتها.
    pour mieux faire connaître ce phénomène, la Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes a fait établir plusieurs études, notamment une enquête nationale sur les violences sexistes, qui a été publiée en 2009. UN ومن أجل تحسين المعرفة بهذا الظاهرة، فقد قامت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين بالترويج لإجراء عدة دراسات، بما في ذلك إعداد مسح وطني للعنف الجنساني، نُشر في عام 2009.
    afin de mieux prédire la désintégration de ces éléments lors de la rentrée atmosphérique, il faut procéder à d'autres essais de matériaux. UN ومن أجل تحسين فرص تدمير عناصر البناء هذه عند عودة المركبة إلى الغلاف الجوي، ثمة حاجة إلى إجراء المزيد من الاختبارات.
    pour améliorer l'efficacité de l'assistance fournie, les besoins de l'État affecté doivent être identifiés à l'avance. UN ومن أجل تحسين فعالية المساعدة المقدمة، ينبغي تحديد احتياجات الدولة المتأثرة تحديدا واضحا مسبقا.
    pour améliorer les services de protection de l'enfance, des centres ont été ouverts dans 20 atolls périphériques et le Gouvernement s'emploie à renforcer la coopération et la collaboration avec la société civile. UN ومن أجل تحسين خدمات حماية الأطفال، افتتحت مراكز في 20 من الجزر المرجانية الخارجية، وتسعى الحكومة إلى تعزيز التعاون والتآزر مع المجتمع المدني.
    Ce serait ignorer le caractère toujours plus généralisé que revêtent les problèmes de l'enfance dans le contexte de la lutte pour éliminer la pauvreté et améliorer les niveaux de développement social. UN ومن شأن ذلك أن يعني إنكار الطابع المعمم بشكل متزايد للمشاكل المتعلقة باﻷطفال في سياق الكفــاح من أجــل استئصال الفقــر ومن أجل تحسين مستويات التنمية الاجتماعية.
    afin d'améliorer l'efficacité des régimes, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager de créer un mécanisme central permanent pour surveiller l'application de toutes les sanctions. UN ومن أجل تحسين فاعلية نظم الجزاءات، قد يرغب مجلس الأمن في النظر في إنشاء آلية مركزية دائمة لرصد تنفيذ جميع نظم الجزاءات.
    afin d'améliorer notre système de perception des impôts, nous avons créé à cet effet un organisme autonome, qui fonctionne avec efficacité. UN ومن أجل تحسين نظامنا لجمع إيرادات الدولة، أنشئت هيئة مستقلة لجمع اﻹيرادات وهي تعمل بكفاءة.
    afin d'améliorer la capacité de gestion de la dette des pays d'Afrique, le Japon organisera des stages de formation à la gestion de la dette dans le cadre de ses programmes de coopération technique. UN ومن أجل تحسين القدرة على إدارة الديون، سوف تبدأ التدريب على إدارة الديون كجزء من برامجها للتعاون التقني.
    afin d'améliorer les résultats scolaires et la qualité du système éducatif, il importe d'identifier les moyens sous-jacents d'aboutir à des solutions à la fois durables et rentables. UN ومن أجل تحسين أداء الطلاب ونوعية النظام التعليمي، من المهم تحديد سبل إيجاد الحلول المستدامة والفعالة الكلفة.
    afin d'améliorer les prestations sociales au profit des détenus, il a été procédé au recrutement de 10 sociologues durant la période 2003-2007. UN ومن أجل تحسين الاستحقاقات الاجتماعية لصالح السجناء، جرى توظيف 10 علماء اجتماعيين خلال الفترة من 2003 إلى 2007.
    afin d'améliorer cette situation et d'assurer une certaine stabilité aux enfants vivant dans les zones de conflit, l'UNICEF a poursuivi un programme d'urgence comportant la formation d'enseignants et la fourniture de matériel pédagogique aux écoles des zones touchées. UN ومن أجل تحسين الحالة في مجال التعليم وإتاحة قدر من الاستقرار للتلاميذ الذين يعيشون في مناطق النزاع، ما فتئت اليونيسيف تقوم بتنفيذ برنامج للتعليم في حالات الطوارئ يتضمن تدريب المعلمين وتوفير المواد الدراسية للمدارس الموجودة في المناطق المتأثرة.
    En vue d’améliorer la préparation des sessions, davantage de commissions techniques pourraient prendre en considération la possibilité d’élire leur bureau à l’issue de leur session. UN ومن أجل تحسين اﻹعداد للدورات، يمكن أن ينظر المزيد من اللجان الفنية في انتخاب مكاتبها في نهاية دورتها.
    en vue d'améliorer l'accès des femmes au marché du travail, on s'efforce de les employer en fonction de leur spécialisation. UN ومن أجل تحسين فرص دخول المرأة سوق العمل، يتم بذل الجهود لتوظيفها وفقا لتخصصها.
    pour mieux rendre compte des observations issues des opérations de contrôle interne, et mieux les analyser, on a complètement remanié le programme y relatif en 2007. UN ومن أجل تحسين التقاط وتحليل ملاحظات الرقابة، خضع برنامج الرقابة لتنقيح رئيسي في عام 2007.
    afin de mieux donner effet à sa règle des deux tiers, le Gouvernement a créé en 1999 une réserve de femmes remplissant les conditions requises sous la forme d'une banque de données renseignant sur autant de femmes que possible souhaitant siéger à un comité. UN ومن أجل تحسين تنفيذ قاعدتها الخاصة بالثلثين، أنشأت الحكومة مجمعا من النساء المؤهلات في عام 1999 ليشكلوا قائمة لمصرف بيانات بالنسبة لأكبر عدد من النساء المحتملات اللاتي لديهن اهتمام بالخدمة في اللجان.
    pour améliorer l'accès aux services de soins de santé des résidents de Lettonie, des efforts sont faits simultanément pour améliorer le système des soins de santé secondaire. UN ومن أجل تحسين توافر خدمات الرعاية الصحية لسكان لاتفيا يجري العمل أيضاً على تحسين نظام الرعاية الصحية الثانوية.
    pour améliorer les opérations de fret, il fallait lever un grand nombre d'obstacles, à savoir, notamment, ceux des parcs de camions anciens, du mauvais entretien des véhicules, du pourcentage élevé de retours à vide et du dépassement des limites de charge. UN ومن أجل تحسين عمليات شحن البضائع، يلزم التصدي للكثير من العوائق، ومن بينها أساطيل الشاحنات القديمة، وضعف مستويات الصيانة، وارتفاع نسبة رحلات الشاحنات الفارغة، والحمولة الزائدة.
    Il a félicité la Roumanie d'avoir pris des mesures législatives et institutionnelles pour lutter contre la torture et les mauvais traitements et améliorer les conditions de détention. UN وأشادت برومانيا لما تبذله من جهود تشريعية ومؤسسية في سبيل مكافحة التعذيب وإساءة المعاملة ومن أجل تحسين ظروف الاحتجاز.
    Si l'on veut améliorer la sécurité routière dans le monde, ces deux obstacles devront être levés. UN ومن أجل تحسين سلامة الطرق على النطاق العالمي، يتعين التصدي لهاتين العقبتين.
    Des efforts avaient été déployés avec succès pour sensibiliser les fonctionnaires des bureaux de statistique et pour améliorer l'interaction entre les utilisateurs et les producteurs de données. UN وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها.
    De grands efforts seront également déployés en vue de fournir à la fonction un appui ainsi qu'une formation en matière financière et technique, et d'améliorer le suivi de l'exécution des tâches dans le nouveau contexte ainsi défini. UN وسيبذل أيضا المزيد من الجهد من أجل توفير الدعم المالي والفني والتدريب على المهمة ومن أجل تحسين رصد اﻷداء في اطار المهام الجديدة.
    pour améliorer la santé maternelle, l'institution a organisé : UN ومن أجل تحسين صحة الأم، قامت المنظمة بما يلي:
    Par conséquent, dans le but d'améliorer les conditions de vie des plus démunis, nous mettons en oeuvre des programmes d'aide sociale pour le développement humain qui servent de mécanismes facilitant leur intégration à court terme au marché du travail. UN لهذا، ومن أجل تحسين اﻷحوال المعيشية ﻷشد الناس عوزا، فإننا نضطلع ببرامج الدعم الاجتماعي من أجل التنمية البشرية التي تتضمن ترتيبات لايصال الناس بسرعة إلى اﻷعمال المثمرة.
    soucieux d'améliorer la compréhension de ces questions, le HCR a mandaté une analyse d'experts de la protection effective, clarifiant le concept et évaluant les éléments nécessaires avant de pouvoir conclure à une protection efficace. UN ومن أجل تحسين فهم هذه المسائل، كلّفت المفوضية خبراء بإعداد تحليل يتناول الحماية الفعالة ويوضح مفهومها ويقيّم العناصر التي يلزم توفرها لكي تعتبر بأن الحماية موجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus