pour régler les problèmes africains, il faut mettre fin au dogme du profit à tout prix qui sous-tend le système international actuel. | UN | ومن أجل معالجة مشاكل أفريقيا، من الضروري القضاء على فلسفة تحقيق الربح بأي ثمن، التي تدعم النظام الدولي الحالي. |
pour régler ce problème, les gouvernements devraient s'intéresser de plus près aux chambres de commerce impliquées dans ces pratiques frauduleuses. | UN | ومن أجل معالجة هذه المشكلة، ينبغي أن تُشدِّد الحكومات التركيز على تلك الغرف. |
afin de remédier à ce qui était perçu comme un déséquilibre persistant, on a fait les propositions suivantes, qui ont reçu un certain soutien: | UN | ومن أجل معالجة ما لوحظ من اختلال متواصل في التوازن، قُدمت اقتراحات حظيت ببعض التأييد، هي: |
pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé que l'article 14 soit plus étroitement aligné sur la recommandation 243. | UN | ومن أجل معالجة هذا القلق، اقتُرحت مواءمة المادة 14 بصورة أدق مع التوصية 243. |
afin de répondre à cette préoccupation, plusieurs suggestions ont été faites. | UN | ومن أجل معالجة ذلك الشاغل ، قدم عدد من الاقتراحات . |
pour résoudre ce problème, nous avons proposé l'adoption d'un mécanisme déclenchantl'exercice du droit d'intervention en vertu du Traité de garantie. | UN | ومن أجل معالجة هذه المسألة، اقترحنا اعتماد آلية تحريك لممارسة حق التدخل بموجب معاهدة الضمان. |
pour faire face à ce problème, l'UNICEF a lancé et appuyé des projets de forage de puits, d'installation de pompes manuelles, de construction de latrines et de formation d'agents de santé locaux. | UN | ومن أجل معالجة هذه المشكلة، قامت اليونيسيف بتنفيذ ودعم مشاريع ترمي الى حفر اﻵبار وتركيب المضخات اليدوية وإقامة المراحيض وتدريب عمال الصحة المحليين. |
• pour remédier aux carences constatées, un nouveau chef de la Section des achats a été nommé et d’autres fonctionnaires ont été remplacés. | UN | ○ ومن أجل معالجة أوجه الفشل، عُين رئيس جديد لموظفي المشتريات واستبدل موظفون آخرون. |
pour régler ces problèmes, l'ONUDI continuera à mettre en œuvre des programmes sur la mise en place d'une infrastructure de qualité et de conformité et sur la mise à niveau et la modernisation des entreprises dans un ensemble de pays pilotes et sur une base sous-régionale. | UN | ومن أجل معالجة هذه المسائل، ستواصل اليونيدو تنفيذ برامج بشأن النوعية وتطوير البنية التحتية للامتثال وبشأن الارتقاء بالمؤسسات وتحديثها في مجموعة من البلدان الرائدة وعلى أساس دون إقليمي. |
17. pour régler la question controversée du financement de la mise en œuvre de la Convention, il a fallu mettre en place un dispositif particulier. | UN | 17 - ومن أجل معالجة مسألة تمويل اتفاقية مكافحة التصحر المثيرة للجدل، أنشئت آلية خاصة. |
17. pour régler la question controversée du financement de la mise en œuvre de la Convention, il a fallu mettre en place un dispositif particulier. | UN | 17- ومن أجل معالجة مسألة تمويل اتفاقية مكافحة التصحر المثيرة للجدل، أنشئت آلية خاصة. |
afin de remédier à cette situation, le Comité consultatif sur les questions administratives (CCQA) a recommandé de porter à 20 % et 30 % respectivement les limites inférieure et supérieure de la fourchette de variation de la marge. | UN | ومن أجل معالجة تلك الحالة، أوصت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية برفع الحدود الدنيا والحدود القصوى لنطاق تغير الهامش بنسبة ٠٢ في المائة و ٣٠ في المائة على التوالي. |
afin de remédier à cette situation, le Département de la condition de la femme a lancé un programme d'autonomisation économique des femmes pour leur donner les moyens de contribuer davantage au développement dans tous les domaines. | UN | ومن أجل معالجة هذا الوضع، بدأت إدارة شؤون المرأة في تنفيذ برنامج للتمكين الاقتصادي يهدف إلى تمكين المرأة من أجل النهوض بها في جميع ميادين التنمية. |
L'autorité portuaire a conclu qu'à certaines dates, le nombre de passagers serait de loin supérieur à la capacité du port et des autres services de Georgetown et a donc jugé nécessaire de modifier les horaires des escales afin de remédier à cette situation, au moins temporairement. | UN | ووجدت إدارة الموانئ أن عدد المسافرين بالسفن السياحية يفوق في بعض التواريخ قدرة الميناء الاستيعابية، فضلا عن الخدمات الأخرى في جورج تاون. ومن أجل معالجة هذه الحالة، كان من الضروري إعادة جدولة مواعيد وصول السفن السياحية كتدبير مؤقت على الأقل. |
pour répondre à cette demande, la MINUS met sur pied une équipe de sept personnes qui s'occupera des préparatifs jusqu'à la tenue du référendum en janvier 2011. | UN | ومن أجل معالجة تلك المسائل، تعمل البعثة على إنشاء فريق مؤلف من سبعة أفراد لتغطية الأعمال التحضيرية للاستفتاءين التي سيُضطلع بها حتى كانون الثاني/يناير 2011. |
pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé de remplacer la notion de notifications " réputées reçues " par celle de notification " en bonne et due forme " . | UN | ومن أجل معالجة هذا الشاغل، أبدي اقتراح يدعو إلى الاستعاضة عن مفهوم اعتبار تسليم الإخطار قد تم بمفهوم القيام بالإخطار على نحو مناسب. |
afin de répondre à cette préoccupation, il a été proposé de supprimer les mots “d’obtenir paiement”. | UN | ومن أجل معالجة ذلك الشاغل ، اقترح حذف عبارة " في الحصول على السداد " . |
afin de répondre à cette préoccupation, il a été proposé d’ajouter après le mot “certificat”, au nouveau paragraphe 1, les mots “ou dans son émission”. | UN | ومن أجل معالجة ذلك الشاغل ، اقترح أن تضاف في الفقرة )١( الجديدة عبارة " أو في اصدارها " بعد عبارة " الشهادة " . |
pour résoudre le problème de l'inaccessibilité des zones dépourvues de routes, de nombreuses patrouilles ont été dépêchées par bateau de Nassir et déployées le long du corridor de Sobat. | UN | ومن أجل معالجة مشكلة الوصول إلى المناطق التي لا تمتد إليها الطرق، تم الشروع في تسيير العديد من الدوريات بالزوارق انطلاقا من محافظة الناصر على امتداد ممر سوباط. |
J'avais proposé que, pour faire face à de telles crises, nous devrions envisager la création d'une brigade permanente qui pourrait être déployée immédiatement après que le Conseil l'aura décidé. | UN | ومن أجل معالجة حالات طوارئ من هذا القبيل، اقترح أن ننظر في إنشاء فرقة دائمة يمكن وزعها بشكل شبــــه فوري بمجرد اتخاذ مجلس اﻷمن للقرار. |
pour remédier à ce problème, il est recommandé de: | UN | ومن أجل معالجة هذه المسألة، يوصى بما يلي: |
pour parer à de telles situations, le Comité a adopté de nouvelles règles : | UN | 4 - ومن أجل معالجة هذه الحالات، اعتمدت اللجنة قواعد جديدة: |