"ومن أقل البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • et des pays les moins
        
    • et les pays les moins
        
    • et pays moins
        
    • un des pays les moins
        
    • parmi les pays les moins
        
    • catégorie des pays les moins
        
    Au paragraphe 4 de la résolution précitée, le Conseil a noté avec préoccupation que l'absence de contributions volontaires risquait d'entraîner l'interruption de ce service, qui est particulièrement important pour former les représentants de pays en développement et des pays les moins avancés. UN وفي الفقرة 4 من القرار المذكور أعلاه، لاحظ المجلس مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص بالنسبة لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا.
    583. L'Algérie a félicité Vanuatu de ses efforts soutenus de promotion et de protection des droits de l'homme en dépit des difficultés que faire partie des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés lui posait. UN 583- أشادت الجزائر بالجهود المتواصلة التي تبذلها فانواتو لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الرغم مما تواجهه من معوقات بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية ومن أقل البلدان نمواً.
    4. Note avec préoccupation que l'absence de contributions volontaires risque d'entraîner l'interruption de ce service qui est particulièrement important pour former les représentants de pays en développement et des pays les moins avancés ; UN 4 - يلاحظ مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا؛
    De nombreux problèmes structurels continuent d'entraver les exportations, en particulier dans les pays africains et les pays les moins avancés. UN 45 - ولا يزال عدد من المشاكل الهيكلية يعوق توسيع نطاق الصادرات من أفريقيا ومن أقل البلدان نموا على نحو خاص.
    Le Népal, en tant que pays sans littoral et pays moins avancé, a toujours pris une part active à l'élaboration d'un cadre juridique pour les questions relatives aux océans et au droit de la mer, non seulement à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, mais aussi lors de la précédente Conférence des Nations Unies, tenue en 1958. UN إن نيبــال، كبلد غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، ما فتئت تشارك دوما بنشاط في بلورة إطار قانوني للمحيطات ولقانون البحار ليس فقط في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بقانون البحار، بل أيضا في مؤتمر الأمم المتحدة الأسبق في عام 1958.
    L'Afghanistan, en tant que pays sortant d'un conflit et un des pays les moins avancés sans littoral, a été gravement touché par cette crise et il lui sera difficile de mettre en œuvre sa stratégie de développement nationale et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'autres objectifs de développement convenus au niveau international sans un appui international renforcé. UN وأفغانستان، بوصفها بلدا في مرحلة ما بعد الصراع، ومن أقل البلدان نموا وغير ساحلي، ألحقت به هذه الأزمة أضرارا شديدة. وسيواجه صعوبات في تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بدون تكثيف الدعم الدولي.
    Parce qu'elles sont un petit État insulaire en développement et figurent parmi les pays les moins avancés, les Îles Salomon sont confrontées à de multiples difficultés de développement. UN فجزر سليمان دولة جزرية صغيرة نامية، ومن أقل البلدان نمواً، تتسم التحديات الإنمائية التي تواجهها بطابع متعدد الأوجه.
    Sachant que l'Afghanistan continue à souffrir d'une situation économique extrêmement critique, du fait qu'il appartient à la catégorie des pays les moins avancés, qu'il est sans littoral et qu'il est dévasté par la guerre, UN وإذ تدرك أن أفغانستان لا تزال تعاني من حالة اقتصادية بالغة الحرج بوصفها بلدا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، فضلا عن كونها منكوبة بالحرب، ـ
    Compte tenu de la valeur potentielle que ces organisations pourraient ajouter au mécanisme, le Bhoutan a suggéré au Conseil d'envisager des moyens de faciliter la participation des organisations non gouvernementales des pays en développement et des pays les moins avancés au processus de l'Examen périodique universel, en particulier aux réunions plénières. UN ونظراً للقيمة التي كان يمكن أن تضيفها تلك المنظمات إلى عملية الاستعراض، اقترحت بوتان أن ينظر المجلس في سبل تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً في عملية الاستعراض الدوري الشامل، خاصة أثناء مرحلة انعقاد الجلسات العامة.
    4. Note avec préoccupation que l'absence de contributions volontaires risque d'entraîner l'interruption de ce service qui est particulièrement important pour former les représentants de pays en développement et des pays les moins avancés; UN 4 - يلاحظ مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص بالنسبة لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا؛
    Tableau 1 Proportion des importations totales des pays développés en provenance des pays en développement et des pays les moins avancés admises en franchise en 1996-2005 UN نسبة إجمالي واردات البلدان المتقدمة النمو من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا التي سمح بدخولها من دون رسوم جمركية خلال الفترة 1996 -2005
    Encourager la production d'énergie renouvelable à partir de la canne à sucre, des noix de coco et d'autres ressources de la biomasse peut avoir un impact positif à la fois sur le développement rural et sur la sécurité énergétique dans certains des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés. UN ومن المحتمل أن يكون لتشجيع إنتاج الطاقة المتجددة من قصب السكر وجوز الهند وغير ذلك من المواد العضوية أثر إيجابي على التنمية الريفية وأمن الطاقة في بعض من الدول الجزرية الصغيرة النامية ومن أقل البلدان نموا.
    Proportion du total des importations des pays développés en provenance des pays en développement et des pays les moins avancés qui sont admises en franchise de droits, de 1996 à 2006 UN نسبة إجمالي واردات البلدان المتقدمة من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا التي سمح بدخولها دون رسوم جمركية خلال الفترة 1996-2006
    Proportion du total des importations des pays développés en provenance des pays en développement (en valeur et à l'exclusion des armes) et des pays les moins avancés admise en franchise de droits; UN :: نسبة إجمالي واردات البلدان المتقدمة المعفاة من الرسوم الجمركية (حسب القيمة وباستثناء الأسلحة) من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً
    38. Proportion du total des importations des pays développés (en valeur et à l'exclusion des armes) en provenance des pays en développement et des pays les moins avancés admises en franchise de droit (CNUCED, OMC, Banque mondiale). UN 38- نسبة الواردات الإجمالية للبلدان المتقدمة (بالقيمة وباستثناء الأسلحة) من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً المسموح بدخولها معفاة من الرسوم (الأونكتاد - منظمة التجارة العالمية - البنك الدولي)
    Au paragraphe 4 de sa résolution E/2008/35, le Conseil a noté avec préoccupation que < < l'absence de contributions volontaires risque d'entraîner l'interruption de ce service qui est particulièrement important pour former les représentants de pays en développement et des pays les moins avancés > > . UN و لاحظ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفقرة 4 من قراره E/2008/35، مع القلق، " أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص بالنسبة لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا " .
    Proportion des importations des pays développés en provenance des pays en développement et des pays les moins avancés admises en franchise de droits ou admises en franchise de droits alors que les produits de leurs concurrents étaient assujettis à des tarifs douaniers au titre de NPF (accès préférentiel libre de droits), 1996-2008 UN نسبة واردات البلدان المتقدمة النمو من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا المعفاة من الرسوم عند خضوع منتجات الدول المنافسة لها لرسوم جمركية في إطار مبدأ معاملة الدولة الأكثر رعاية (المعاملة التفضيلية لدخول الأسواق)، 1996-2008 (كنسبة مئوية)
    Par ailleurs, de nombreux pays en développement et les pays les moins avancés sont freinés par le manque de moyens et de ressources dans leur volonté de participer à la codification et au développement progressif du droit international ou d'entreprendre des réformes juridiques et de renforcer l'état de droit au niveau national. UN وفضلا عن ذلك، تجد كثير من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا أن القيود على القدرات والموارد تتحدى جهودها للمشاركة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، أو للقيام بالإصلاحات القانونية ولتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    h) Collaborer avec les organismes concernés aux fins d'assurer l'apport par les pays développés de ressources financières et autres adéquates destinées à aider les pays en développement touchés Parties, en particulier les pays africains Parties et les pays les moins avancés Parties à appliquer la Convention. UN )ح( التعاون مع المنظمات المعنية في توفير موارد مالية كافية وأشكال أخرى من الموارد من البلدان المتقدمة لمساعدة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وبخاصة اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية ومن أقل البلدان نموا، على تنفيذ الاتفاقية.
    Dans le cas de plusieurs pays en développement et pays moins avancés, cependant, les analyses empiriques portant sur le lien entre ressources naturelles et développement ont montré des résultats négatifs, car les ressources naturelles, pour avoir été parfois associées au < < syndrome hollandais > > , ont fini par être perçues comme une malédiction plutôt que comme une bénédiction pour les pays qui en étaient dotés. UN غير أنه في حالة عدد من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً أفضت الدراسات التجريبية للصلة بين الموارد الطبيعية والتنمية إلى نتائج سلبية، إذ اقترنت الموارد الطبيعية في بعض الأحيان بما يسمى " المرض الهولندي " ، ما أدى إلى اعتبار الموارد الطبيعية نقمةً لا نعمةً للبلد.
    Petit État insulaire en développement et un des pays les moins avancés, le Tuvalu est confronté à un grand nombre de défis, dont le plus important est le changement climatique avec l'élévation correspondante du niveau de la mer. UN 3 - وتابع قائلا إن توفالو، بوصفها بلدا جزريا صغيرا ومن أقل البلدان نموا، تواجه تحديات كثيرة، أكبرها تغير المناخ، بما يتصل به من ارتفاع مستوى البحر.
    Sachant que l'Afghanistan, pays sans littoral classé parmi les pays les moins avancés et dévasté par la guerre, demeure dans une situation économique extrêmement critique, UN وإذ تدرك أن أفغانستان لا تزال تعاني من حالة اقتصادية حرجة للغاية بوصفها بلدا غير ساحلي، ومن أقل البلدان نموا، ومنكوبة بالحرب،
    Sachant que l'Afghanistan continue à souffrir d'une situation économique extrêmement critique du fait qu'il appartient à la catégorie des pays les moins avancés, qu'il est sans littoral et qu'il est dévasté par la guerre, UN وإذ تدرك أن أفغانستان لا تزال تعاني من حالة اقتصادية بالغة الحرج بوصفها بلدا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، فضلا عن كونها منكوبة بالحرب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus