il importe également que les personnes âgées soient en mesure de comprendre pleinement les informations concernant leur santé et de prendre des décisions éclairées en toute liberté à partir de ces informations. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يكون المسنون في موقف يمكنهم من استيعاب المعلومات الصحية على النحو الكامل واتخاذ قرارات طوعية وواعية استناداً إلى تلك المعلومات. |
il importe également d'insister sur les processus régionaux en la matière, que ce soit en Europe, en Afrique ou sur le continent américain. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً التشديد على العمليات الإقليمية الجارية في هذا المجال في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين. |
il importe également d'admettre que les trafiquants alimentent un marché où il existe à la fois des acheteurs et des vendeurs. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً الإقرار بأن المتاجرين والمهربين يخدمون سوقاً هم فيها مشترون وبائعون في آن واحد. |
il est également important de rappeler que le VIH/sida est une maladie pandémique. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً الاعتراف بأن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز يمثلان مشكلة وبائية ذات أبعاد ضخمة. |
il est également important de travailler à l'harmonisation multilatérale des régimes réglementaires fragmentés au niveau régional. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً العمل لضمان المواءمة المتعددة الأطراف في القواعد التنظيمية المجزأة إقليمياً. |
il est également fondamental de mettre en place un système de suivi régulier des conclusions et recommandations formulées à l'issue de telles visites. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً ضمان نظام منتظم لمتابعة الاستنتاجات والتوصيات التي تصدرها في نهاية كل زيارة. |
il est aussi particulièrement important que l'apport de ressources financières, en particulier par les pays développés, soit adéquat, prévisible, stable, suffisant et octroyé en temps voulu afin de couvrir la totalité du coût de l'adaptation dans les pays en développement. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يكون توفير الموارد المالية، لا سيما من جانب البلدان المتقدمة، مناسبا ومتوقعا وثابتا وكافيا ومتاحا في الوقت المناسب لتغطية تكاليف التكيف كاملة في البلدان النامية. |
il importe également au plus haut point d'accroître les courants de ressources vers les pays en développement. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يزداد تدفق الموارد إلى البلدان النامية. |
il importe également de ne demander aux pays que le minimum d'informations nécessaires tout en indiquant très clairement la manière dont ces informations sont susceptibles de contribuer à la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً التقليل إلى أقصى حد من الطلبات على المعلومات على الصعيد الوطني ما لم يكن هناك توجيه واضح بشأن الطريقة التي يمكن أن تفيد بها هذه المعلومات في التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
il importe également de s'attaquer au racisme et à la xénophobie en sensibilisant les pays d'accueil des demandeurs d'asile, notamment les pays de l'Union européenne, en vue d'instaurer un environnement adapté à l'intégration de ces personnes. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً التصدي للعنصرية وكراهية الأجانب عن طريق توعية البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء، ومن بينها بلدان الاتحاد الأوروبي، بغرض تهيئة بيئة ملائمة لإدماج هؤلاء الأشخاص. |
il importe également que les méthodes d'enseignement appliquées dans les établissements scolaires soient fidèles à l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la conception de l'éducation qui y est énoncée ainsi qu'aux buts de l'éducation cités au paragraphe 1 de l'article 29. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تعكس طرق التعليم المتبعة في المدارس روح اتفاقية حقوق الطفل وفلسفتها التعليمية وأهداف التعليم المبينة في المادة 29(1). |
il importe également que les méthodes d'enseignement appliquées dans les établissements scolaires soient fidèles à l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la conception de l'éducation qui y est énoncée ainsi qu'aux buts de l'éducation cités au paragraphe 1 de l'article 29. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تعكس طرق التعليم المتبعة في المدارس روح اتفاقية حقوق الطفل وفلسفتها التعليمية وأهداف التعليم المبينة في المادة 29(1). |
il importe également que les méthodes d'enseignement appliquées dans les établissements scolaires soient fidèles à l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la conception de l'éducation qui y est énoncée ainsi qu'aux buts de l'éducation cités au paragraphe 1 de l'article 29. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تعكس طرق التعليم المتبعة في المدارس روح اتفاقية حقوق الطفل وفلسفتها التعليمية وأهداف التعليم المبينة في المادة 29(1). |
il importe également que les méthodes d'enseignement appliquées dans les établissements scolaires soient fidèles à l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la conception de l'éducation qui y est énoncée ainsi qu'aux buts de l'éducation cités au paragraphe 1 de l'article 29. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تعكس طرق التعليم المتبعة في المدارس روح اتفاقية حقوق الطفل وفلسفتها التعليمية وأهداف التعليم المبينة في المادة 29(1). |
il importe également que les méthodes d'enseignement appliquées dans les établissements scolaires soient fidèles à l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la conception de l'éducation qui y est énoncée ainsi qu'aux buts de l'éducation cités au paragraphe 1 de l'article 29. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تعكس طرق التعليم المتبعة في المدارس روح اتفاقية حقوق الطفل وفلسفتها التعليمية وأهداف التعليم المبينة في المادة 29(1). |
il est également important que la décision d'obliger un pays d'accueil à verser des dommages et intérêts soit proportionnée au préjudice effectif. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تكون التعويضات المفروضة على البلد المضيف متناسبة مع الخسائر المتكبدة فعلاً. |
Partant, il est vital d'étudier comment empêcher le développement de ces engins meurtriers frappant sans discrimination et leur transfert à des terroristes. il est également important d'étudier des nouvelles technologies pour protéger les civils contre les mines frappant sans discrimination. | UN | لذا فإن من الحيوي النظر في الكيفية التي يمكن بها الحيلولة دون تطوير تلك النبائط العشوائية الفتاكة ونقلها إلى الإرهابيين، ومن الأهمية بمكان أيضاً مناقشة التكنولوجيات الجديدة لحماية المدنيين من الآثار العشوائية المترتبة على الألغام. |
59. il est également important que le droit d'avoir des opinions ne soit pas soumis à des restrictions, le paragraphe 3 de l'article 19 n'étant applicable qu'au paragraphe 2 du même article et non au paragraphe 1, qui protège les opinions. | UN | 59- ومن الأهمية بمكان أيضاً أن الحق في اعتناق الآراء لا يخضع لقيد ذلك أن الفقرة 3 من المادة 19 لا تسري إلا على الفقرة 2 من المادة 19 وليس على الفقرة 1 من المادة 19 التي تحمي الآراء. |
il est également important de mentionner la féminisation du VIH/sida. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن نذكر تقشّي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء. |
il est également important de renforcer la coopération et le consensus entre pays industrialisés et pays en développement et de convenir d'une feuille de route dans les domaines essentiels du Consensus de Monterrey. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً تعزيز التعاون وتوافق الآراء بين البلدان الصناعية والبلدان النامية والاتفاق على خارطة طريق في المجالات الرئيسية لتوافق آراء مونتيري. |
il est également fondamental que les organisations internationales continuent de jouer leur rôle en formulant des règles commerciales qui traitent différemment les pays selon qu'ils sont importateurs nets ou exportateurs nets de produits alimentaires étant donné leurs besoins différents. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تواصل المنظمات الدولية أداء دورها عن طريق وضع قواعد تجارية تعامل البلدان التي هي مستوردة صافية وتلك التي هي مصدرة صافية للأغذية معاملة مختلفة بالنظر إلى اختلاف احتياجاتها. |
il est aussi particulièrement important que l'apport de ressources financières, en particulier par les pays développés, soit adéquat, prévisible, stable, suffisant et octroyé en temps voulu afin de couvrir la totalité du coût de l'adaptation dans les pays en développement. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يكون توفير الموارد المالية، لا سيما من جانب البلدان المتقدمة، مناسبا ومتوقعا وثابتا وكافيا ومتاحا في الوقت المناسب لتغطية تكاليف التكيف كاملة في البلدان النامية. |