une autre difficulté se pose lorsqu'il s'agit de recueillir des données fiables, en particulier dans les pays en développement. | UN | ومن التحديات الأخرى جمع البيانات الموثوقة، لا سيما في البلدان النامية. |
une autre difficulté consistera à concevoir un instrument qui soit non discriminatoire tout en ayant une portée multilatérale. | UN | ومن التحديات الأخرى التي ستواجهنا الخروج بصك يكون غير تمييزي من جهة ومتعدد الأطراف في مداه من الجهة الأخرى. |
un autre défi que nous voulons relever et réussir, c'est l'égalité absolue entre les hommes et les femmes. | UN | ومن التحديات الأخرى التي نود أن نتناولها الوصول إلى المساواة الكاملة بين الجنسين. |
un autre défi qu'il nous faut également relever est celui du développement et de l'accès à la science et aux nouvelles technologies. | UN | ومن التحديات الأخرى التي يلزمنا مواجهتها تطوير وتوفير سبل الوصول إلى العلم والتكنولوجيات الجديدة. |
Fournir un habitat aux populations des zones rurales est l'un des impératifs des pays les moins avancés. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
les autres défis sont les suivants: | UN | ومن التحديات الأخرى في هذا الإطار ما يلي: |
L'allocation inadéquate des ressources budgétaires nécessaires pour appliquer ou faire respecter les lois relatives à la violence à l'égard des femmes est un autre problème. | UN | ومن التحديات الأخرى عدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانيات لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو إنفاذها. |
parmi les autres difficultés affectant la vie des femmes et des enfants figure la crise alimentaire sévissant dans six pays de la CDAA, qui met en danger la vie de 14 millions de personnes et s'aggrave plus rapidement que prévu. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تؤثر على حياة النساء والأطفال تلك الأزمة الغذائية التي شهدتها ستة بلدان أعضاء في الجماعة، وهذه الأزمة تعرض 14 مليونا من البشر للمخاطر وتأخذ في التفاقم بأسرع مما كان متوقعاً. |
Il s'y ajoute une autre difficulté, qui est que le siège de l'OKIMO à Bambou a été mis à sac à de nombreuses reprises et que les archives de la société qui s'y trouvaient ont été incendiées. | UN | ومن التحديات الأخرى المطروحة أن المكتب الرئيسي لمؤسسة أوكيمو في بامبو تعرض للنهب عدة مرات، وحُرقت محفوظات الشركة. |
une autre difficulté était liée à la translittération correcte des noms arabes. | UN | ومن التحديات الأخرى في هذا الصدد النقل الصحيح لحروف أسماء الأعلام العربية إلى اللغات الأخرى. |
une autre difficulté à ce sujet tient à l'absence de législation encourageant cette égalité et à l'absence de ressources financières et de compétences spécialisées suffisantes. | UN | ومن التحديات الأخرى الافتقار إلى تشريع وطني يراعي الفروق بين الجنسين، وعدم وجود موارد مالية أو خبرة كافية. |
une autre difficulté pour les femmes qui travaillent dans le secteur de l'agriculture dans les zones rurales est le fait que nombre d'entre elles travaillent au foyer sans rémunération, ce qui compromet leur capacité à retirer un revenu de leur travail. | UN | ومن التحديات الأخرى للنساء العاملات في القطاع الزراعي في المناطق الريفية أن الكثيرات منهن من أفراد الأسر العاملين بدون أجر مما يؤثر بعد ذلك على قدرتهن على كسب الدخل من عملهن. |
une autre difficulté est l'atomisation de l'univers des AII et la nécessité qui en résulte d'assurer la cohérence du réseau d'accords internationaux d'investissement d'un pays et des politiques d'investissement qui le sous-tendent. | UN | ومن التحديات الأخرى مسألة تجزؤ عالم اتفاقات الاستثمار الدولية وما ينتج عن ذلك من حاجة لدى البلدان إلى إيجاد الاتساق في شبكة اتفاقات الاستثمار الدولية التي تبرمها وفيما تقوم عليه هذه الاتفاقات من سياسات ذات صلة بالاستثمار. |
une autre difficulté tient à la nécessité de reconnaître que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | ومن التحديات الأخرى المطروحة مسألة الاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع غيرهم من الأشخاص في جميع جوانب الحياة. |
un autre défi était la durée excessive des procédures. | UN | ومن التحديات الأخرى المشار إليها الطول المفرط للمدة الزمنية التي تستغرقها الإجراءات. |
un autre défi est de combler l'écart entre les zones urbaines et rurales dans l'utilisation des préservatifs. | UN | ومن التحديات الأخرى سد الثغرة في استخدام الرفال بين المناطق الحضرية الريفية. |
un autre défi qui se pose à l'ONU est la façon d'utiliser les technologies de l'information et de la communication pour accroître le développement. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجهها الأمم المتحدة كيفية الاستفادة من الثورة التي حدثت في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنهوض بالتنمية. |
un autre défi est de veiller à ce que la quantité d'armes à sous-munitions gardée en stock n'excède pas la quantité minimale absolument nécessaire pour mener les activités prévues par les États parties qui conservent de telles armes. | UN | ومن التحديات الأخرى كفالة عدم زيادة كمية الذخائر الفرعية المتفجرة المحتفظ بها عن الحد الأدنى الذي لا غنى عنه لتنفيذ الأنشطة التي تبلغ عنها الدول الأطراف التي تحتفظ بذخائر عنقودية. |
Fournir un habitat aux populations des zones rurales est l'un des impératifs des pays les moins avancés. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Fournir un habitat aux populations des zones rurales est l'un des impératifs des pays les moins avancés. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Parmi les autres défis qu'il faut surmonter pour assurer que les mesures contre la diarrhée deviennent efficaces dans chaque pays, on peut citer l'éducation des travailleurs de santé, et le financement de leurs salaires et de l'infrastructure nécessaire. | UN | ومن التحديات الأخرى التي يتعين تذليلها لضمان فعالية تدابير مكافحة الإسهال في كل بلد تثقيف الأخصائيين الصحيين وتدبير الأموال لدفع مرتباتهم وتوفير الهياكل الأساسية اللازمة. |
un autre problème des statistiques disponibles sur les personnes déplacées est qu'elles sont généralement basées sur des estimations cumulées du nombre de personnes ou de ménages qui ont été déplacés. | UN | 47 - ومن التحديات الأخرى التي تكتنف الإحصاءات المتاحة للمشردين داخليا أنها عادة ما تشير إلى تقديرات تراكمية للمشردين من الأفراد أو الأسر المعيشية. |
parmi les autres difficultés auxquelles se heurtent les Batwas figurent l'accès insuffisant à la terre, des taux de fréquentation scolaire faibles, le manque de logements, le non-enregistrement des mariages et des naissances, une discrimination présumée dans les procédures judiciaires et le manque d'activités génératrices de revenus et, partant, de possibilités de progrès économique. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه شعب الباتوا قلة فرصهم في الحصول على الأراضي() وضعف معدلات المواظبة على الذهاب إلى المدارس والسكن غير اللائق وعدم تسجيل الزيجات والولادات والتحيز المزعوم في الإجراءات القضائية وقلة الأنشطة المدرّة للدخل وبالتالي فرص الترقي الاقتصادي. |