Celle-ci a adopté une autre mesure importante qui consiste à incorporer les variantes en rapport avec l'égalité des sexes dans ses tableaux de dotation en personnel. | UN | ومن التدابير الأخرى المهمة التي اتخذها الصندوق إدماج متغيِّر نوع الجنس في سجلاته المؤسسية. |
La mise en œuvre d'un projet de réinsertion des travailleurs du sexe déplacés constitue une autre mesure importante. | UN | ومن التدابير الأخرى الهامة المتخذة تنفيذ مشروع إعادة تأهيل المشرَّدين من العاملين في مجال الجنس. |
La jonction d'instances est une autre mesure prise pour accélérer les procédures du Tribunal. | UN | 19 - ومن التدابير الأخرى المتخـذة للإسراع بنظر الدعاوى أمـام المحكمة ضم القضايا. |
parmi les autres mesures visant à améliorer les services ferroviaires figurent la soustraitance ou la privatisation de certains services, comme la restauration et la maintenance. | UN | ومن التدابير الأخرى لتحسين عمليات السكك الحديدية منح امتيازات بشأن خدمات معينة أو خصخصتها، كما في خدمات المطاعم والصيانة مثلاً. |
parmi les autres mesures que nous avons prises pour améliorer la santé des enfants, on compte les programmes de vaccination. | UN | ومن التدابير الأخرى التي اتخذناها لتحسين صحة الطفل برامج التحصين. |
parmi les autres mesures de confiance entre les communautés, la construction d'un marché multiethnique s'est poursuivie. | UN | ومن التدابير الأخرى الرامية إلى بناء الثقة بين الجاليات مواصلة تشييد سوق متعدد الأعراق. |
d'autres mesures prises par le Gouvernement sont les suivantes : | UN | ومن التدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة ما يلي: |
une autre mesure consiste à fournir des repas gratuits. | UN | ومن التدابير الأخرى تقديم الوجبات المجانية. |
une autre mesure qui pouvait aider à réduire la durée des séances était de limiter la durée des exposés du Secrétariat. | UN | ومن التدابير الأخرى التي يمكن أن تساعد على الحد من طول الاجتماعات اقتراح حدود زمنية للإحاطات الإعلامية المقدمة من الأمانة العامة. |
une autre mesure consiste à interdire le recours à la détention provisoire pour les infractions mineures, sauf si le prévenu est susceptible de s'échapper, d'influencer les témoins ou de commettre un autre délit. | UN | ومن التدابير الأخرى منع استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة إلا في حالات الجرائم الخطيرة، ما لم يكن من المحتمل أن يهرب المتهم أو يتعرض للشهود أو يرتكب جريمة أخرى. |
une autre mesure adoptée prône la communication et l'échange d'informations avec Interpol en vue de la prévention et de la répression de ces délits. | UN | ومن التدابير الأخرى المتخذة إقامة اتصالات وثيقة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وتبادل المعلومات معها من أجل منع ومكافحة هذه الجرائم. |
une autre mesure envisagée pour combler le déficit est l'augmentation des taxes sur les cigarettes, l'alcool, les boissons sucrées et les importations d'eau en bouteille. | UN | ومن التدابير الأخرى الجاري النظر فيها لسد النقص، زيادة الضرائب على التبغ والكحول والمشروبات العذبة والمياه المعلبة المستوردة. |
32. une autre mesure spéciale concerne les conditions préférentielles d'accès à la terre dont bénéficient les femmes, établie en vertu de la loi agraire. | UN | 32- ومن التدابير الأخرى الخاصة، في هذا السياق، ما يتعلق بتفضيل النساء في حيازة الأراضي، عملاً بالنظام الأساسي الزراعي. |
parmi les autres mesures appuyées par l'UNICEF en 1999 pour renforcer les capacités de prise en charge intégrée des jeunes enfants, on peut mentionner la réorientation d'activités de formation existantes. | UN | 69 - ومن التدابير الأخرى التي ساعدت فيها اليونيسيف في عام 1999 لبناء القدرات اللازمة لدعم الرعاية المتكاملة في مرحلة الطفولة المبكرة إعادة توجيه أنشطة التدريب القائمة. |
parmi les autres mesures, on peut citer la mise en place d’un système d’information sur l’environnement, des études et travaux de recherche, l’encouragement des économies d’énergie et des énergies renouvelables, ainsi que le renforcement des institutions et des capacités. | UN | ومن التدابير الأخرى إنشاء نظام للمعلومات البيئية، وإجراء البحوث والدراسات الاستقصائية، وتشجيع تكنولوجيات كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة، والتدابير الرامية إلى تعزيز المؤسسات وبناء القدرات. |
parmi les autres mesures prises afin de renforcer le cadre institutionnel, on peut citer un groupe de référence (GR) plus représentatif, ainsi que diverses équipes spéciales qui ont pour tâche d’apporter leur concours, de diverses manières, au processus du PAN. | UN | ومن التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز الإطار المؤسسي إنشاء فريق مرجعي أكثر تمثيلا وأفرقة عمل مختلفة تساهم في عملية إعداد برنامج العمل الوطني بوسائل شتى. |
parmi les autres mesures prises on peut citer l'intensification des campagnes d'information et des cours périscolaires dispensés dans les établissements secondaires pour expliquer les risques engendrés par les mines. | UN | ومن التدابير الأخرى المتخذة تعزيز حملات الإعلام العمومية وتقديم الدروس الخارجة عن المناهج الدراسية في المدارس الثانوية لتوضيح المخاطر المحتملة التي تطرحها الألغام. |
parmi les autres mesures visant à garantir les stratégies de réduction de la pauvreté qui méritent d'être examinées, on peut citer la création d'une marge de sécurité pour protéger de chocs ultérieurs et l'introduction de mécanismes de financement conditionnel. | UN | ومن التدابير الأخرى التي تستحق دراسة متروية، في مجال تعزيز استراتيجيات الحد من الفقر، وضع هامش للأمان لاتقاء الصدمات في المستقبل وإنشاء آليات لتمويل الطوارئ. |
parmi les autres mesures prises dans ce pays afin de promouvoir l'utilisation rationnelle de l'énergie figurent la réduction ou la suppression des droits de douane sur les importations de systèmes technologiques à haut rendement énergétique et la réduction d'impôts à la consommation sur le matériel à haut rendement énergétique. | UN | ومن التدابير الأخرى التي اتخذتها جامايكا لتعزيز كفاءة الطاقة تخفيض أو إلغاء الرسوم الجمركية المفروضة على تكنولوجيات كفاءة الطاقة، وتخفيض ضرائب الاستهلاك المفروضة على المعدات الموفرة للطاقة. |
d'autres mesures prises pour garantir le bien-être des Volontaires étaient notamment la publication d'un manuel et la réalisation d'une cassette vidéo sur les problèmes de sécurité, qui ont été également communiqués aux organisations partenaires. | UN | ومن التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز ضمان رعاية متطوعي الأمم المتحدة إصدار دليل ميداني وشريط فيديو عن المسائل الأمنية، تقاسمتهما المنظمات المتعاونة. |
une autre des mesures prévues, l'interdiction des voyages des Cubano-Américains à Cuba, touche d'abord les nombreuses familles qui vivent aux États-Unis, surtout en Floride, et ensuite celles qui vivent dans notre pays. | UN | ومن التدابير اﻷخرى التي أعلنت، وقف سفر اﻷمريكيين الكوبيين إلى الجزيرة، وهو أمر يؤثر في المقام اﻷول على اﻷسر العديدة المقيمة في الولايات المتحدة، وفي فلوريدا أساسا، ويضر في المقام الثاني باﻷسر المقيمة في بلدنا. |