il convient également de noter que la Commission n'a trouvé aucune preuve selon laquelle les civils auraient été avertis avant les attaques contre les villages. | UN | 247 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اللجنة لم تجد دليلا على أي تحذيرات كانت تصدر للمدنيين قبل وقوع الهجمات على القرى. |
il convient également de noter que les manuels scolaires sont publiés non seulement dans plusieurs langues mais aussi dans divers dialectes. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب بل وباللهجات المحلية المختلفة. |
on notera également qu'aucune organisation non gouvernementale de ce genre n'a son siège dans l'un des pays en période de transition économique ou à économie planifiée. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا عدم وجود منظمات غير حكومية تقع مقارها في بلدان تمر بمرحلة تحول اقتصادي أو ذات اقتصادات مخططة مركزيا وتضطلع بأنشطة سكانية على صعيد دولي. |
il convient également de mentionner que, récemment, le Premier Ministre Manley dirigeait le Groupe d'observateurs du Commonwealth qui a suivi les élections en Afrique du Sud. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن رئيس الوزراء السابق، مانلي، قاد في الفترة اﻷخيرة فريق مراقبي الكمنولث الذي رصد الانتخابات في جنوب افريقيا. |
on notera aussi que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (23 membres) ne compte qu'un seul homme et qu'il devrait par conséquent s'efforcer de mieux équilibrer la représentation des deux sexes. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تضم رجلا واحدا فقط من أصل 23 عضوا وينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة التوازن بين الجنسين في تلك اللجنة. |
il convient aussi de noter que le PNUD a réussi à maintenir la croissance de ses ressources ordinaires pour la deuxième année de suite. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن البرنامج الإنمائي تمكن من مواصلة اتجاه موارده العادية إلى التزايد للعام الثاني على التوالي. |
il convient aussi de souligner que la question de Taiwan, qui relève des affaires intérieures de la Chine, ne présente aucune analogie avec les cas de l'Allemagne et de la Corée, qui ont surgi par suite d'accords internationaux à la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن مسألة تايوان، وهي مسألة صينية داخلية، لا تماثل إطلاقا حالتي ألمانيا وكوريا، فهاتان حالتان قد تأتيتا بفعل اتفاقات دولية في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
il convient également de noter que le FNUAP est parvenu à élargir sa base de donateurs et atteindre la cible de 100 donateurs en 2000, puis dépasser celle de 110 en 2001. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001. |
il convient également de noter que les émissions de gaz à effet de serre dans les pays du Golfe ne sont pas attribuées aux combustibles fossiles domestiques, mais plutôt à la production et au raffinage du pétrole nécessaire pour satisfaire la demande mondiale. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن انبعاثات غازات الدفيئة في دول الخليج لا ترجع إلى احتراق الوقود الأحفوري المحلي، بل إلى عمليات إنتاج النفط وتكريره لمقابلة احتياجات السوق العالمية. |
il convient également de noter que le FNUAP est parvenu à élargir sa base de donateurs et atteindre la cible de 100 donateurs en 2000, puis dépasser celle de 110 en 2001. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001. |
on notera également que certains États ont inclus leurs livres blancs sur la défense et autres documents relatifs à la défense parmi les informations générales supplémentaires qu'ils ont communiquées au Registre. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن بعض الدول أرفقت كتبها البيضاء المتعلقة بالدفاع، والأوراق المتعلقة بسياستها الدفاعية كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية إلى السجل. |
on notera également que la différence entre le nombre de réunions prévues et le nombre de réunions pour lesquelles des services ont été effectivement fournis s'explique par le fait que l'Office des Nations Unies à Vienne a dû assurer des services de conférence pour un certain nombre de réunions plus ou moins importantes qui ne relèvent normalement pas de Vienne. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الفرق بين عدد الاجتماعات المبرمجة والاجتماعات المشمولة بالخدمة فعلا، يعود الى كون مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا قد طلب منه خدمة عدد من الاجتماعات الرئيسية فضلا عن اجتماعات صغيرة أخرى لم تكن توفر لها الخدمات في فيينا عادة. |
il convient également de mentionner la création d’une commission de transformation du système pénitentiaire multisectorielle chargée d’élaborer une politique pénitentiaire; cette commission aura notamment la responsabilité de la création de normes, de l’organisation et du fonctionnement institutionnel du système. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أنه قد أنشئت لجنة متعددة القطاعات ﻹصلاح نظام السجون ستتولى وضع سياسة للسجون تضع في جملة أمور التشريعات المتعلقة بتنظيم وتشغيل نظام السجون. |
il convient également de mentionner que l'examen de cette question cruciale par les principaux sommets et conférences qui ont eu lieu récemment est une illustration manifeste de son caractère multidimensionnel, qui affecte négativement tous les pays et l'ensemble de l'économie mondiale. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن قيام جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية الكبرى التي عقدت مؤخرا بالنظر في هذه المسألة الحيوية إنما يبين بجلاء طابعها المتعدد اﻷبعاد الذي له أثر ضار على جميع البلدان وعلى الاقتصاد العالمي ككل. |
on notera aussi que les conventions de l'OMI réglementent également les mesures de contrôle de l'État du port visant à prévenir et corriger les carences de l'État du pavillon dans l'exercice de sa juridiction. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن تدابير الرقابة من قِبَل دولة الميناء تنظمها هي الأخرى معاهدات للمنظمة البحرية الدولية ترمي إلى تلافي وتصحيح أوجه القصور في ممارسة دولة العَلم لولايتها. |
4. il convient aussi de noter que le 28 mai 1996, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les États appelant leur attention sur la résolution 50/29 A à D. | UN | ٤ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اﻷمين العام وجه مذكرة شفوية، في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦، إلى جميع الدول موجها نظرها إلى القرار ٥٠/٢٩ ألف - دال. |
il convient aussi de souligner que des groupes de journalistes rwandais de la presse parlée, télévisée et écrite pouvant compter jusqu'à six personnes sont régulièrement amenés de Kigali au TPIR par vols de l'Organisation des Nations Unies pour rendre compte directement des événements importants tels que la lecture des jugements et arrêts. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن طائرات الأمم المتحدة تجلب بانتظام مجموعات تصل إلى ستة صحفيين روانديين من العاملين في الإعلام الإذاعي والصحافة المطبوعة من كيغالي إلى المحكمة لكي يبثوا تقارير الأخبار مباشرة عن أي أحداث مهمة مثل إصدار الأحكام. |
il faut noter aussi qu'on estime que les insurgés ne sont pas en mesure de faire échouer le processus de transition. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن عمليات التقييم تشير إلى أن المتمردين عاجزون عن تحويل مسار العملية الانتقالية. |
4. il convient de noter aussi que, le 28 juin 1999, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les États pour appeler leur attention sur les résolutions 53/53, 53/54, 53/55, 53/56 et 53/57 du 3 décembre 1998. | UN | ٤ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اﻷمين العام وجﱠه مذكرة شفوية، في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، إلى جميع الدول موجها نظرها إلى القرارات ٥٣/٥٣ و ٥٣/٥٤ و ٥٣/٥٥ و ٥٣/٥٦ و ٥٣/٥٧، المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
il faut également signaler que les organes intergouvernementaux sont responsables de l'utilisation rationnelle des services de conférences et que pour ne pas gaspiller le peu de ressources dont on dispose, il faudra s'efforcer davantage d'inverser une tendance alarmante. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الهيئات الحكومية الدولية هي المسؤولة عن أن تكفل ترشيد استخدام خدمات المؤتمرات وأن الحفاظ على الموارد المحدودة المتاحة إنما يكمن أساسا في استجماع اﻹرادة لمضاعفة الجهود لتصحيح الحالة الحرجة الراهنة. |
il convient également de ne pas oublier la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à leur terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن محكمة العدل الدولية قد خلصت بالإجماع إلى وجود التزام بالسعي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، واختتام تلك المفاوضات. |
il y a également lieu de noter que les organisations non gouvernementales ont contribué de manière significative à une série d'activités de la lutte antimines. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن المنظمات غير الحكومية تقدم مساهمة ملموسة في عدد من الأنشطة المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |
il convient de noter également la nomination depuis juin 1999 de Madame Marie-Thérèse JOIN -LAMBERT en tant que représentante de la France au Bureau International du Travail (BIT). | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا تعيين السيدة ماري تريز لمبير منذ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ بوصفها ممثلة لفرنسا في مكتب العمل الدولي. |
il convient de mentionner aussi que la Cour européenne des droits de l'homme n'a pas statué sur la validité ou l'invalidité des traités, ni sur la licéité de l'intervention turque de 1974. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تصدر حكما إزاء سريان أو عدم سريان المعاهدات، أو مدى قانونية التدخل التركي عام 1974. |
28. il convient aussi de mentionner que certains services de maternité proposent désormais une formation spéciale à l’intention des parents. | UN | ٨٢- ومن الجدير بالذكر أيضا أن عددا قليلا من المؤسسات التي تحدث فيها ولادات يوفر اﻵن تدريبا خاصا للوالدين. |
il convient de rappeler également que la Commission de la condition de la femme élit son bureau pour une durée de deux ans. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن لجنة مركز المرأة تنتخب مكتبها لفترة سنتين. |