un autre aspect important des réformes est l'institution de coordinateurs de l'administration, assignés à chaque Chambre de première instance. | UN | ومن الجوانب الأخرى الرئيسية في هذه الإصلاحات تعيين منسقين إداريين لأعمال كل دائرة ابتدائية في المحكمة. |
La façon dont la réalisation des buts, objectifs et calendriers convenus lors du Sommet vient appuyer celle des objectifs de développement du Millénaire est un autre aspect qu'il faudra examiner. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ستخضع للمناقشة سبل دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنجاز الأهداف والغايات والأطر الزمنية المتفق عليها في مؤتمر القمة. |
un autre aspect qui demande à être replacé dans son contexte est la déclaration faite par l'État dans son rapport selon laquelle certains progrès auraient été réalisés quant à la signature de conventions pour les soins médicaux. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي تستلزم تحديد سياقها، تأكيد الدولة في تقريرها المرحلي على وجود اتفاقاتٍ بشأن الرعاية الطبية. |
parmi les autres aspects affectant l'existence et les méthodes agricoles durables, figurent la dégradation des terres, la désertification, les conséquences nuisibles des changements climatiques et les événements météorologiques récurrents. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي تؤثر على الأرزاق والممارسات الزراعية المستدامة، تردي الأراضي والتصحر والآثار السلبية لتغير المناخ وتكرار حدوث ظواهر الطقس. |
Le renforcement de l'aptitude d'une organisation à gérer un ou plusieurs projets de ce type est un autre aspect inhérent à tout projet. | UN | ومن الجوانب الأخرى المتأصلة في أي مشروع تعزيزُ قدرة المنظمة في مجال إدارة هذا النوع من المشاريع. |
un autre aspect pertinent souligné dans le rapport était l'accès à la justice aux niveaux international et interne, étant donné que, pour diverses raisons d'ordre culturel, économique et autre, un nombre considérable de personnes n'avaient pas accès aux instruments de protection. | UN | ومن الجوانب الأخرى ذات الصلة التي أكد عليها التقرير، إمكانية الوصول إلى العدالة على الصعيدين الدولي والمحلي، نظرا إلى أن العديد من الناس يفتقرون إلى إمكانية الوصول إلى صكوك الحماية لأسباب ثقافية واقتصادية وغيرها من الأسباب المختلفة. |
L'accès sans entrave des agents humanitaires aux populations concernées et la capacité de l'ONU et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies de contrôler efficacement tous ces facteurs sont un autre aspect à prendre en compte. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية دون عوائق، وقدرة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المكلفة على رصد كل هذه العوامل بفعالية. |
un autre aspect mis en évidence était que des pratiques pouvaient être considérées comme bonnes par des décideurs parce qu'elles convenaient à un certain contexte mais qu'elles n'étaient peut-être pas transférables à un autre contexte ou un autre pays. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي أُبرزت احتمال أن يَعتبر صناعُ السياسات الممارسات جيدةً لأنها تلائم سياقاً معيناً بيد أنه لا يمكن نقلها إلى سياق أو بلد آخر. |
4. un autre aspect important des travaux du Comité est l'élaboration d'observations générales. | UN | 4- ومن الجوانب الأخرى الهامة من أعمال اللجنة صياغة تعليقات عامة. |
un autre aspect de la prévention est de faire en sorte que les États prennent des mesures concertées pour remédier aux inégalités bien établies et à la discrimination de jure et de facto contre les femmes et les filles. | UN | 19 - ومن الجوانب الأخرى للوقاية ضرورة اتخاذ الدول إجراءات متضافرة لمعالجة أوجه التفاوت المستحكم وما تتعرض له النساء والفتيات من تمييز بحكم القانون وبحكم الواقع. |
un autre aspect utile serait de prendre en compte la contribution spécifique des organisations régionales à la ratification et à la mise en œuvre effective des traités universels, à travers la concertation et la coopération entre les États Membres, en recensant de manière plus systématique les bonnes pratiques. | UN | ومن الجوانب الأخرى المفيدة مراعاة المساعدة المحددة التي تقدمها المنظمات الإقليمية للتصديق على المعاهدات العالمية ووضعها موضع التنفيذ الفعال من خلال التشاور والتعاون بين الدول الأعضاء، وجرد الممارسات السليمة بمنهجية أكبر. |
un autre aspect à souligner en rapport avec la baisse de la mortalité infantile est la baisse de natalité enregistrée par le pays, l'une des plus rapides et des plus notables de la région. | UN | 503 - ومن الجوانب الأخرى التي يجدر ذكرها، مع انخفاض معدل الوفيات الأخرى. انخفاض معدل المواليد في البلد، وهو من أسرع المعدلات وأهمها في المنطقة. |
23. Il est un autre aspect que le Rapporteur spécial estime important de relever: pour les experts l'activité des mercenaires ne doit pas être mise en rapport exclusivement avec les situations qui concernent l'autodétermination. | UN | 23- ومن الجوانب الأخرى التي يعتبر المقرر الخاص من المهم الإشارة إليها أنه لا ينبغي للخبراء ربط نشاط المرتزقة حصرا بالحالات التي تعيق حق تقرير المصير. |
L'accès sans entrave des agents humanitaires aux populations touchées et la capacité de l'Organisation des Nations Unies et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies de contrôler efficacement tous ces facteurs est un autre aspect à prendre en compte. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية دون عوائق، وقدرة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المكلفة على مراقبة كل هذه العوامل بما ينبغي من الفعالية. |
un autre aspect susceptible d'influer sur l'examen de la gouvernance est la différence qui existe entre la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme s'agissant de leur ordre du jour. | UN | 62- ومن الجوانب الأخرى التي يمكن أن تؤثّر على النظر في الحوكمة اختلاف المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن مجلس حقوق الإنسان من حيث جدول أعمال كل منهما، فجدول أعمال المفوضية يناقش ويعتمد في بداية كل دورة سنوية مدتها ستة أسابيع. |
35. un autre aspect de l'incidence des mesures antiterroristes sur les droits économiques, sociaux et culturels tient au fait que la législation ou son application peut aboutir à la criminalisation de protestations sociales légitimes et de mouvements nationaux pour la protection de ces droits. | UN | 35- ومن الجوانب الأخرى لأثر تدابير مكافحة الإرهاب على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحالات التي يسفر فيها القانون أو تطبيقه عن تجريم الاحتجاجات الاجتماعية المشروعة والحركات الوطنية لحماية هذه الحقوق. |
un autre aspect important à souligner concerne la nécessité de l'établissement de passerelles entre le processus de mise en œuvre de la Convention, en particulier le PAR et l'initiative environnementale du Nouveau Partenariat pour le Développement de l'Afrique (NEPAD/NPDA), qui cherche à se positionner comme cadre stratégique de référence pour le partenariat entre l'Afrique et ses principaux partenaires au développement. | UN | 29- ومن الجوانب الأخرى الهامة التي يتعين الإشارة إليها ضرورة إقامة روابط بين عملية تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة برنامج العمل الإقليمي، والمبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تسعى إلى القيام بدور الإطار المرجعي الاستراتيجي للشراكة بين أفريقيا وشركائها الرئيسيين في التنمية. |
parmi les autres aspects à examiner, il conviendra de préciser les règles relatives à la conduite des enquêtes ou la participation à celles-ci d'enquêteurs nationaux des pays fournisseurs de contingents, notamment sur place. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ينبغي دراستها، ضرورة تحديد قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بإجراء التحقيقات من قبل موظفي التحقيقات التابعين للبلدان المساهمة بقوات للتحقيقات أو مشاركتهم فيها، بما في ذلك في الميدان. |
parmi les autres aspects soulignés lors des interventions, il convient de signaler notamment l'amélioration des méthodes de travail; la rationalisation du travail au sein du Conseil et l'importance, du point de vue politique, de maintenir l'unité des 15 membres, comme lors de l'adoption de la résolution 1441 (2002). | UN | ومن الجوانب الأخرى التي سلط عليها الضوء في المداخلات التقدم المحرز في أساليب العمل؛ وترشيد العمل داخل المجلس؛ والأهمية السياسية التي يكتسيها الحفاظ على وحدة مواقف الأعضاء الخمسة عشر، على غرار ما تم لدى اعتماد القرار 1441 (2002). |
359. un autre volet important de la rééducation des jeunes délinquants est le suivi social obligatoire de ceux qui ont été placés dans des établissements pour jeunes. | UN | 359- ومن الجوانب الأخرى في إعادة تأهيل الأحداث الجانحين وجوب متابعة علاج الأحداث الذين أودعوا في دور الأحداث. |
un autre domaine dans lequel pourrait être approfondie la coopération est celui de la lutte internationale contre les drogues illicites. | UN | ومن الجوانب اﻷخرى التي يمكن، بل وينبغي، تعزيز التعاون فيها المكافحة الدولية للعقاقير غير المشروعة. |