Aujourd'hui, il est courant de considérer que le développement n'est autre que l'épanouissement du potentiel humain des pays en développement. | UN | ومن الشائع اليوم الاعتقاد بأن التنمية هي بمثابة توسيع الطاقات البشرية للبلدان النامية. |
il est courant de dire qu'il ne saurait y avoir de développement sans paix. | UN | ومن الشائع أنه بدون السلام لا يمكن أن تكون هناك تنمية. |
il est courant pour les hommes et parfois même pour les femmes artistes de chanter des chansons relatives aux femmes sur un ton péjoratif. | UN | ومن الشائع بين الفنانين الرجال أو أحيانا الفنانات، أن يشرن إلى المرأة في أغانيهم بشكل ينتقص من قدرهن. |
it is common for prisoners to make false allegations about torture in a pathetic attempt to evade punishment and to influence the court. | UN | ومن الشائع قيام السجناء بتقديم ادِّعاءات باطلة حول تعرضهم للتعذيب بطريقة مَرَضِيةٍ بغية تجنب العقوبة والتأثير على المحكمة. |
il n'est pas rare que le personnel médical refuse d'en fournir aux jeunes filles sexuellement actives lorsqu'elles sont, à leur avis, trop jeunes pour avoir des relations sexuelles ou n'en ont pas besoin, puisqu'elles ne sont pas mariées. | UN | ومن الشائع ألا يستجيب موظفو الصحة لطلبات التلميذات الحصول على وسائل منع الحمل استنادا إلى أن سنهن لا تسمح بممارسة الاتصال الجنسي أو أنهن غير متزوجات وبالتالي لا يحتجن لوسائل منع الحمل. |
Cette solution entraînerait une séparation d'avec les auteurs, mais il n'est pas rare que les enfants ne vivent pas avec leurs parents pendant leurs études secondaires et supérieures; il est même courant pour les enfants et les jeunes gens des pays de l'Asie du SudEst de fréquenter l'école ou l'université en Australie. | UN | ورغم أن هذا يعني الانفصال عن مقدمي البلاغ فإن من الشائع ألا يعيش الأطفال مع والديهم خلال المدرسة العليا وأثناء مستوى التعليم الثالث، ومن الشائع أن يلتحق أطفال وشباب من بلدان جنوب شرق آسيا بالمدارس والجامعات الأسترالية. |
Dans les zones urbaines, il est courant d'employer du personnel. | UN | ومن الشائع في المناطق الحضرية الاستعانة بأخرين لرعاية اﻷطفال. |
À Malabo, Bata et Evinayong, il est courant que des détenus soient envoyés à l'extérieur pour tondre le gazon ou nettoyer les rues. | UN | ومن الشائع أخذ السجناء المعتقلين في مالابو وباتا وإفينايونغ إلى خارج السجن لجزّ العشب أو تنظيف الشوارع. |
il est courant que des plaignants et des victimes de violence domestique retirent leur plainte quand elle arrive devant les tribunaux. | UN | ومن الشائع أن يسحب المشتكون من العنف المنزلي وضحاياه قضاياهم عندما تصل إلى المحكمة. |
il est courant également que les États comptent parmi les membres de leur délégation des conseillers, des conseillers techniques, des experts ou des personnes de catégorie analogue. | UN | ومن الشائع أن تشرك الدول مستشارين أو مستشارين تقنيين أو خبراء، أو أشخاصا ذوي صفة مشابهة، كأعضاء في وفودها. |
il est courant dans les discussions de politique budgétaire de s'interroger sur l'opportunité de pérenniser certaines subventions. | UN | 71 - ومن الشائع في المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة للميزانية المعيارية السؤال |
15. il est courant qu'un lanceur place simultanément plusieurs satellites en orbite. | UN | 15- ومن الشائع أن تقوم عملية اطلاق واحدة بوضع أكثر من ساتل واحد في المدار. |
Enquêtes du coroner (officier de police judiciaire chargé de l'enquête en cas de mort violente ou suspecte): les coroners sont une espèce en voie de disparition et leurs enquêtes sont très rares; il est courant que les médecins légistes signent un rapport sans même examiner le corps; | UN | :: تحريات الطبيب الشرعي: الأطباء الشرعيون هم سلالة مهددة بالانقراض وتحرياتهم هي أمر نادر؛ ومن الشائع أن يوقع أخصائيو الأمراض على التقارير دون حتى أن يفحصوا الجثة؛ |
Il convient toutefois de noter que la plupart de exploitations sont petites et qu'il est courant de voir toute une famille ou tribu travailler une même terre. | UN | بيد أن من اللازم أن يكون من الملاحظ أن معظم حيازات الأرض صغيرة جدا، ومن الشائع أن تعمل أسرة أو قبيلة بكاملها على حيازة أرض واحدة. |
61. il est courant qu'il y ait de graves lacunes dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans les zones de transition. | UN | 61- ومن الشائع وجود قصور خطير في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المناطق الانتقالية. |
il est courant, lorsque les projets de construction touchent à leur terme, que les prestataires soient sollicités pour effectuer des travaux qui n'étaient pas initialement prévus dans le contrat; l'Administration peut donc s'attendre à une augmentation du nombre d'avenants à l'approche de la clôture des contrats. | UN | ومن الشائع أن يطلب إلى المقاولين، مع اقتراب إنجاز مشاريع التشييد، الاضطلاع بأعمال لم يتعاقدوا عليها في الأصل؛ وعلى هذا الأساس، يمكن أن تتوقع الإدارة تلقي المزيد من طلبات التعديل مع اقتراب موعد إغلاق العقود. |
it is common for husbands to exert control over their wives, sometimes limiting their freedom of movement or not allowing them to express their opinions. | UN | ومن الشائع أن يراقب الزوج زوجته، ويلجأ إلى تحديد حريتها في التنقل في بعض الأحيان أو يمنعها من التعبير عن رأيها(). |
283. il n'est pas rare que des conflits armés présentent à la fois des éléments de caractère international et des éléments de caractère non international. | UN | 283- ومن الشائع أن تبرز النزاعات المسلحة عناصر ذات طبيعة دولية وغير دولية أيضا. |
il n'est pas rare que d'énormes sommes soient investies dans des équipements de haute technologie dont la maintenance s'avère par la suite trop onéreuse, alors qu'un modèle plus économique aurait suffi; | UN | ومن الشائع أن تُستخدم في الاستثمارات الضخمة معدات التكنولوجيا المتطورة التي تكون صيانتها مكلفة للغاية، حتى وإن كان استخدام معدات أدنى سعراً يفي بالغرض |
Cette solution entraînerait une séparation d'avec les auteurs, mais il n'est pas rare que les enfants ne vivent pas avec leurs parents pendant leurs études secondaires et supérieures; il est même courant pour les enfants et les jeunes gens des pays de l'Asie du Sud-Est de fréquenter l'école ou l'université en Australie. | UN | ورغم أن هذا يعني الانفصال عن مقدمي البلاغ فإن من الشائع ألا يعيش الأطفال مع والديهم خلال المدرسة العليا وأثناء مستوى التعليم الثالث، ومن الشائع أن يلتحق أطفال وشباب من بلدان جنوب شرق آسيا بالمدارس والجامعات الأسترالية. |