il est difficile de comprendre pourquoi l'Afrique et l'Amérique latine ne disposent pas de sièges permanents au Conseil. | UN | ومن الصعب فهم سبب عدم تخصيص مقعدين دائمين لأفريقيا وأمريكا اللاتينية في المجلس. |
il est difficile de comprendre les raisons qui font que l'appel de la communauté internationale pour que prenne fin le blocus de Cuba continue d'être ignoré. | UN | ومن الصعب فهم الأسباب الكامنة وراء الاستخفاف بمناشدة المجتمع الدولي إنهاء الحصار على كوبا. |
il est difficile de comprendre pourquoi un traitement particulier est réservé au Corps commun dans la mesure où ce n'est pas le seul organe de contrôle à ne pas avoir proposé de réduction. | UN | ومن الصعب فهم السبب في خص الوحدة بالذكر وحدها حيث أنها ليست هيئة الرقابة الوحيدة التي لم تقترح أي تخفيض. |
il est difficile de comprendre comment on a pu éviter de devoir recourir à des experts. | UN | ومن الصعب فهم كيفية تجنّب الحاجة إلى دراية الخبراء. |
147. on comprend mal les raisons qui ont conduit à déléguer davantage de pouvoirs aux cadres pour le choix des fonctionnaires, considérant les graves problèmes de gestion rencontrés par le Secrétariat, qui ont été mis en lumière par le Secrétaire général luimême et dont il a été question plus haut dans le présent rapport. | UN | 147 - ومن الصعب فهم مبررات زيادة السلطة المفوضة للمديرين في نظام اختيار الموظفــين الحالي، نظراً للمشاكل الإدارية الجسيمة القائمة في الأمانة العامة والتي بينها الأمين العام نفسه وناقشها هذا التقرير باستفاضة. |
il est difficile de comprendre que la République fédérative de Yougoslavie se soit vu refuser le droit de participer à ces réunions alors qu'elle avait clairement exprimé son désir de coopérer. | UN | ومن الصعب فهم حرمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الحق في الاشتراك في هذه الاجتماعات، بعدما أبدت بوضوح رغبتها في التعاون. |
il est difficile de comprendre pourquoi le Comité se laisse influencer par l'ancienne puissance coloniale qui a à la légère abandonné le Timor oriental aux affres du chaos, des conflits et des effusions de sang. | UN | ومن الصعب فهم السبب الذي جعل اللجنة تتأثر بالدولة الاستعمارية القديمة التي تخلت بسهولة عن تيمور الشرقية وتركتها للفوضى والصراعات وإراقة الدماء. |
il est difficile de comprendre comment un comité chargé d'affaires juridiques peut ne pas se mettre d'accord sur une question aussi vitale, ou ne pas faire la différence entre le terrorisme et le droit de lutter contre l'occupation étrangère. | UN | ومن الصعب فهم كيف يمكن للجنة معنية بمسائل قانونية أن تخفق في الاتفاق على هذه المسألة الحيوية، أو في التمييز بين الإرهاب والحق في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي. |
il est difficile de comprendre pourquoi l'État partie dispose de données sur le nombre de femmes condamnées pour avoir eu un avortement, mais pas sur celui des hommes coupables d'actes de violence familiale. | UN | ومن الصعب فهم سبب احتفاظ الدولة الطرف ببيانات عن عدد النساء اللواتي أُدنَّ وحُكم عليهن لخضوعهن للإجهاض وعدم احتفاظها بأي بيانات عن الرجال المسؤولين عن العنف المنزلي. |
il est difficile de comprendre pourquoi certains États estiment, d'une part, que certaines réserves sont incompatibles avec l'objet et le but d'un traité alors que, d'autre part, ils se déclarent prêts à établir des relations contractuelles avec l'État réservataire. | UN | ومن الصعب فهم السبب في أن بعض الدول ترى من ناحية أن بعض التحفظات لا تتفق مع موضوع المعاهدة وهدفها، وإن كانت من ناحية أخرى تؤكد استعدادها للدخول في علاقة ترتكز على معاهدة مع الدولة التي لها تحفظات. |
il est difficile de comprendre la justification de l'affirmation du caractère < < non valide > > de l'acceptation expresse d'une réserve non valide. | UN | ومن الصعب فهم السبب الذي يبرر تأكيد الطابع " غير الجائز " للقبول الصريح لتحفظ غير جائز. |
il est difficile de comprendre comment le Groupe de contrôle peut conclure à une < < responsabilité indirecte > > en se fondant sur des éléments peu tangibles, indirects et relevant de la spéculation pure. | UN | ومن الصعب فهم كيف يمكن لـ " فريق الرصد " أن يستنتج أن إريتريا تتحمل " مسؤولية غير مباشرة " من خلال هذه الاعتبارات الظرفية التخمينية الواهية. |
il est difficile de comprendre l'interdiction faite aux ministres du culte de servir dans la police ou dans le ministère public comme indiqué aux paragraphes 443 à 445 du rapport périodique; il souhaiterait des informations complémentaires sur la définition des personnes écartées des fonctions de police au motif de leur appartenance à des organisations religieuses. | UN | ومن الصعب فهم منع رجال الدين من العمل في سلك الشرطة وهيئة النيابة العامة كما يتبين في الفقرات 443-445 من التقرير الدوري؛ وطلب المزيد من المعلومات عن تحديد أولئك الممنوعين من العمل في سلك الشرطة بسبب انتمائهم إلى منظمات دينية. |
il est difficile de comprendre l'allégation concernant le fait qu'ils ont été harcelés pour leurs activités au cours des deux années ayant précédé leur arrestation par les services de renseignement ou le fait que leurs activités puissent être considérées comme ayant pour fin la < < planification du renversement du Gouvernement > > . | UN | ومن الصعب فهم الادعاء القائل بأنه قد جرى التضييق عليهما من جانب أجهزة المخابرات بسبب الأنشطة التي قاما بها خلال العامين الماضيين أو بأن أنشطتهما يمكن اعتبارها " تآمراً يرمي إلى الإطاحة بالحكومة " . |
il est difficile de comprendre pourquoi la résistance est si forte à l'idée de travailler multilatéralement et d'entamer des négociations sur le désarmement nucléaire et sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, alors que ces deux questions sont si étroitement liées aux tensions actuelles, même si l'on ne veut voir les problèmes d'aujourd'hui qu'au travers du prisme de la lutte contre le terrorisme international. | UN | ومن الصعب فهم سبب المعارضة الشديدة لفكرة العمل المتعدد الأطراف وبدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلّح في الفضاء الخارجي، في الوقت الذي ترتبط فيه كلتا المسألتين ارتباطاً وثيقاً بالتوترات الحالية، حتى إن كان المطلوب هو النظر إلى المشاكل التي يعاني منها عالم اليوم، من منظور حملة مكافحة الإرهاب الدولي فقط. |
147. on comprend mal les raisons qui ont conduit à déléguer davantage de pouvoirs aux cadres pour le choix des fonctionnaires, considérant les graves problèmes de gestion rencontrés par le Secrétariat, qui ont été mis en lumière par le Secrétaire général luimême et dont il a été question plus haut dans le présent rapport. | UN | 147- ومن الصعب فهم مبررات زيادة السلطة المفوضة للمديرين في نظام اختيار الموظفين الحالي، نظراً للمشاكل الإدارية الجسيمة القائمة في الأمانة العامة والتي بينها الأمين العام نفسه وناقشها هذا التقرير باستفاضة. |