"ومن المناسب" - Traduction Arabe en Français

    • il convient
        
    • il conviendrait
        
    • il est bon
        
    • il est opportun
        
    • il serait bon
        
    • il y a lieu
        
    • il est approprié
        
    • il est juste
        
    • il est légitime
        
    • il serait juste
        
    • et approprié
        
    • il est utile
        
    • suffisants et il est possible
        
    il convient ici de féliciter les Nations Unies du rôle qu'elles jouent dans le domaine du déminage. UN ومن المناسب تماما أن نثني هنا على الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام.
    il convient donc que je remercie l'Assemblée d'être restée saisie de la question du système odieux et inhumain de l'apartheid pendant toutes ces années. UN ومن المناسب لذلك أن أشكر الجمعية التي ظلت تتناول مسألة نظام الفصل العنصري البغيض وغير اﻹنساني طوال هذه السنين.
    12. il convient à cet égard, de prendre garde à une dérive qui consisterait à faire passer les réunions informelles pour une autre forme des séances du Conseil. UN ١٢ - ومن المناسب في هذا الصدد الحذر من انحراف يؤدي الى جعل الجلسات غير الرسمية شكلا آخر من أشكال جلسات المجلس.
    il conviendrait de consacrer un effort de coopération particulier à l'Afrique sub-saharienne. UN ومن المناسب التركيز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بشكل تعاوني خاص.
    il est bon de noter que sur les 49 pays les moins avancés, 34 sont africains. UN ومن المناسب في هذا المقام ملاحظة أن ضمن الـ 49 بلدا من أقل البلدان نموا، تقع 34 بلدا في أفريقيا.
    il est opportun que le Conseil de tutelle ait complété son travail juste avant cet anniversaire. UN ومن المناسب أن مجلس الوصاية اختتم أعماله قبل هذه الذكرى السنوية بفترة وجيزة.
    il convient de développer lentement les arrangements auxquels on est parvenu, ce qui demandera du temps. UN ومن المناسب التمهل في تطوير الترتيبات التي تم التوصل إليها، وهو اﻷمر الذي سيستغرق بعض الوقت.
    il convient d'ajouter que les membres du Conseil de sécurité suivront de très près les travaux de la Commission à toutes les étapes. UN ومن المناسب أن نضيف أن أعضاء مجلس اﻷمن سيتتبعون عن كثب أعمال اللجنة في جميع المراحل.
    il convient de rappeler également que le mandat de la Commission prévoit des mesures de recours, y compris des recours en récusation contre l'octroi des cartes d'électeur. UN ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب.
    il convient d'examiner maintenant les caractéristiques particulières de l'arbitrage des litiges entre investisseurs et États. UN ومن المناسب الآن تطوير الجوانب الخاصة بالتحكيم بين المستثمر والدولة.
    il convient aujourd'hui de rendre hommage conjointement aux Présidents de Marco et Shihabi. UN ومن المناسب اليوم أن نؤبن بصورة مشتركة الرئيسين دي ماركو والشهابي.
    il convient aussi de réitérer que les contributions en matière d'assistance humanitaire ne doivent en aucune façon être octroyées au détriment des ressources allouées en faveur de la coopération pour le développement. UN ومن المناسب في هذا المقام التأكيد مجددا على أن منح التبرعات المقدمة للمساعدات الإنسانية لا ينبغي أن يضر قط بالموارد المقدمة على سبيل التعاون من أجل التنمية.
    il convient de mettre en évidence ici les capacités de production de certaines des usines du complexe al-Chífaa. UN ومن المناسب في هذا السياق، إلقاء الضوء على القدرات اﻹنتاجية لبعض مصانع الشفاء.
    il convient que les contributions au Fonds soient payées à l'avance, afin qu'elles puissent être dûment enregistrées par le Trésorier des Nations Unies. UN ومن المناسب دفع التبرعات مسبقا لتمكين أمين خزانة الأمم المتحدة من تسجيلها حسب الأصول.
    il conviendrait en particulier d'adopter des mesures qui puissent faciliter le passage du stade de l'aide humanitaire à celui de la coopération pour le développement. UN ومن المناسب بصفة خاصة اتخاذ إجراء موجه إلى تخفيف حدة التحول من المساعدة اﻹنسانية إلى التعاون اﻹنمائي.
    Cet article vise directement les minorités; il est bon de le citer in extenso : UN 30- تتناول هذه المادة الأقليات بصفة مباشرة؛ ومن المناسب سوق نصها كاملاً:
    il est opportun de la modifier en vue de rétablir une égalité de droits entre la femme mariée et son conjoint. UN ومن المناسب تعديله بغية تكريس المساواة في الحقوق بين المرأة المتزوجة وزوجها.
    il serait bon que les Hautes Parties contractantes s'acquittent de leurs responsabilités découlant de la Convention. UN ومن المناسب أن تتحمل الأطراف السامية المتعاقدة مسؤوليتها بموجب الاتفاقية.
    il y a lieu de conclure que cette référence englobait les groupes d'entreprises. UN ومن المناسب التوصل إلى استنتاج مفاده أن الإشارة تشمل مجموعات المنشآت.
    il est approprié que la Conférence de La Haye de 1899 soit commémorée cette année à La Haye et que le Secrétaire général de l'ONU ait abordé ce sujet avec la clairvoyance qui le caractérise. UN ومن المناسب هنا القول إن مؤتمر لاهاي في عام ١٨٩٩ احتفل بذكراه هـــذا العــام بشكل بحثي في لاهاي وتحدث في الاحتفال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ببصيرته المتميزة.
    il est juste de dire qu'au niveau international, les droits des populations autochtones ont généralement été marginalisés. UN ومن المناسب القول إن حقوق الشعوب اﻷصلية، على الصعيد الدولي، قد تم تهميشها بصورة عامة.
    il est légitime que cette grande ville devienne le centre du monde pendant les 10 jours à venir. UN ومن المناسب أن تكون هذه المدينة العظيمة محط أنظار العالم خلال اﻷيام العشرة القادمة.
    il serait juste de rappeler ici que les organisations régionales ont joué un rôle important dans l'affrontement de ces défis et elles représentent d'importants instruments pour la sauvegarde de la paix, l'élargissement de la coopération et pour assurer la liaison entre la sécurité régionale et la sécurité globale. UN ومن المناسب أن نذكر هنا بأن المنظمات اﻹقليمية تضطلع بدور هام في التصدي لتلك التحديات. فهي تمثل صكوكا هامة لتأمين السلم، وتوسيع نطاق التعاون، وكفالة العلاقة بين اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.
    En conséquence, le Gouvernement a jugé à la fois prudent et approprié de s'attaquer à ces questions au moyen d'un programme publicitaire soutenu, une sensibilisation du public et une autorégulation. UN ومن ثم رأت الحكومة أن من الحكمة ومن المناسب أن تعالج الموضوع من خلال برنامج إعلامي مستمر، وتثقيف جماهيري، وتنظيم ذاتي.
    il est utile de rappeler que la Déclaration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies énonce que : UN ومن المناسب أن نتذكر أن اﻹعلان بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ينص على أن:
    Les pulvérisateurs pneumatiques manuels sont généralement suffisants et il est possible d'utiliser des organophosphates, des carbamates ou des pyréthroïdes de synthèse; UN ومن المناسب بصفة عامة أن تُستخدَم أجهزة الرش اليدوية التي تعمل بالضغط، ويمكن كذلك استخدام الفوسفات العضوي أو " الكارباميت " أو مادة " البيريثرويد " الاصطناعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus