"ومن المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • et des organisations
        
    • et d'organisations
        
    • et les organisations
        
    • ainsi que les organisations
        
    • ainsi que des organisations
        
    • et organisations
        
    • et aux organisations
        
    • et par des organisations
        
    • et par les organisations
        
    • et auprès des organisations
        
    • ainsi que d'organisations
        
    • ainsi que par des organisations
        
    Un grand nombre de femmes sont entrées au parlement, par leurs propres efforts, des actions pétitoires, et grâce au soutien apporté par des femmes et des hommes, des groupes de femmes, des associations non gouvernementales et des organisations de femmes. UN وقد دخل عدد لا بأس به من النساء البرلمان بفضل جهودهن وتحركهن اﻹيجابي وبفضل ما قد حصلن عليه من دعم من النساء والرجال، ومن الجماعات النسائية، ومن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    De nombreuses réponses reçues des États et des organisations régionales de gestion des pêches ne traitaient pas directement de la biodiversité. UN ولم يتطرق العديد من الردود الواردة من الدول ومن المنظمات الإقليمية مباشرة إلى مسألة التنوع البيولوجي.
    Il est constitué de membres du gouvernement, du secteur privé et d'organisations non gouvernementales. UN وهو يتكون من أعضاء في الحكومة، ومن القطاع الخاص ومن المنظمات غير الحكومية.
    Les membres des sous-commissions faisaient partie d'institutions gouvernementales et d'organisations non gouvernementales. UN وقد اختير أعضاء اللجان الفرعية من الوكالات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية.
    Il remercie également le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les organisations non gouvernementales et autres de leurs contributions. UN كما يعرب عن تقديره للمساهمات الواردة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن المنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى.
    Le Groupe de travail a fait largement participer les États membres et les États observateurs ainsi que les organisations intergouvernementales et nongouvernementales. UN وحرص الفريق العامل على المشاركة الواسعة من الدول الأعضاء والمراقبة، ومن المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Elle réunit des représentants et des délégués des institutions publiques et privées ainsi que des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. UN وهي تضم ممثلين ومفوضين من المؤسسات العامة والخاصة ومن المنظمات غير الحكومية الموجودة في البلد.
    Pour ce faire, ils auront sans aucun doute besoin d'une aide au développement de la part des pays les plus avancés et des organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales. UN وهذا الأمر سوف يقتضي، بلا شك، عونا على التنمية من أكثر البلدان تقدما ومن المنظمات الدولية من حكومية وغير حكومية.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet une coopération internationale auprès de l'UNICEF et des organisations non gouvernementales internationales, notamment. Santé et bienêtre UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي في هذا الشأن من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بين منظمات أخرى، ومن المنظمات غير الحكومية الدولية.
    La Suède a immédiatement reconnu la compétence de la Commission européenne des droits de l'homme pour recevoir les requêtes introduites par des particuliers et des organisations non gouvernementales. UN ومنذ البداية، اعترفت السويد باختصاص اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان لتلقي العرائض من الأفراد ومن المنظمات غير الحكومية.
    Réponses des États Membres et des organisations non gouvernementales UN الردود الواردة من الدول الأعضاء ومن المنظمات غير الحكومية
    Par souci de commodité, les communications des Parties, des non-Parties et des organisations non gouvernementales sont traitées en un document unique. UN ولتيسير اﻹحالة، تم تجميع الردود الواردة من اﻷطراف ومن غير اﻷطراف ومن المنظمات غير الحكومية في وثيقة واحدة.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet la coopération internationale de l'UNICEF et d'organisations non gouvernementales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة الدولية لهذا الغرض من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومن المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Il a rassemblé plus de 1 000 délégués de 55 pays, d'organisations internationales, des milieux universitaires et d'organisations non gouvernementales. UN وجمع أكثر من 000 1 مندوب أتوا من 55 بلدا ومن المنظمات الدولية والمجتمع الأكاديمي والمنظمات غير الحكومية.
    Des politiques et plans stratégiques nationaux ont été mis en place, avec la participation d'enfants et d'organisations non gouvernementales. UN ويؤخذ بالسياسات والخطط الإستراتيجية الوطنية، وهي تتضمن مدخلات من الأطفال ومن المنظمات غير الحكومية.
    Cette évolution exige que nos peuples et les organisations multilatérales resserrent leur coopération. UN وذلك بدوره يتطلب من شعوبنا ومن المنظمات المتعددة الأطراف أن تعمل معا بشكل أوثق.
    Les expériences positives ci-après ont été mentionnées par des membres du panel représentant les gouvernements, l'entreprise et les organisations internationales: UN وذكر أعضاء الفريق من الحكومات ودوائر الأعمال ومن المنظمات الدولية التجارب الإيجابية التالية:
    Je remercie également les autres États d'Afrique centrale, ainsi que les organisations intergouvernementales présentes dans la région et le Conseil de sécurité, d'avoir apporté leur coopération à mon Représentant spécial. UN وأرحب أيضا بالتعاون المقدَّم لممثلي الخاص من دول وسط أفريقيا الأخرى ومن المنظمات الحكومية الدولية في المنطقة ومن مجلس الأمن.
    Elle a demandé également à tous les organes compétents des Nations Unies et à toutes les organisations intergouvernementales, notamment les institutions internationales et régionales ainsi que les organisations non gouvernementales, la société civile et le secteur privé de participer activement et de contribuer concrètement au processus préparatoire du Sommet et au Sommet proprement dit. UN كما طلب من جميع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، ، بما فيها المؤسسات الدولية والإقليمية، ومن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص المشاركة النشطة والمساهمة الفعالة في مؤتمر القمة وفي الأعمال التحضيرية له.
    Un comité consultatif international représentant les grands centres universitaires du Nord et du Sud ainsi que des organisations non gouvernementales a été constitué à cette fin. UN ولهذه الغاية تم تشكيل لجنة استشارية دولية تتألف من المراكز الجامعية الكبرى في الشمال وفي الجنوب ومن المنظمات غير الحكومية.
    Par exemple, de nombreuses femmes activistes et organisations de femmes prennent part aux différents travaux et avancent des propositions diverses lors des discussions sur la réservation aux femmes d'un certain nombre de sièges au Parlement national. UN فعلى سبيل المثال تشارك الكثير من النساء الحركيات ومن المنظمات النسائية في شتى المناقشات وتطرح مختلف المقترحات في الحوار الدائر بشأن قصر عدد معين من المقاعد في البرلمان الوطني على المرأة.
    Il aimerait par conséquent savoir comment le Centre pour les droits de l'homme a demandé aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales de lui faire connaître leurs vues sur la question. UN وهو لهذا يتساءل كيف طلب مركز حقوق اﻹنسان من الدول اﻷعضاء ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إبداء آرائها في هذه المسألة.
    Ma délégation, ici et à la Commission des droits de l'homme, a demandé à plusieurs reprises que de telles preuves soient présentées par des gouvernements et par des organisations non gouvernementales, mais aucune preuve n'a été fournie. UN وقد طلب وفد بلدي مرارا، سواء هنا أو في لجنة حقوق اﻹنسان، تقديم هذا الدليل من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية، ولم تستطع أي منها أن تقدم الدليل.
    Le Sous-Comité a suivi les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Système général harmonisé à la lumière des rapports présentés par ses membres et par les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participantes8. UN 44 - وأبقت اللجنة الفرعية قيد الاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ النظام المنسّق عالميا استنادا إلى التقارير المقدّمة إليها من أعضائها ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المشاركة(8).
    Moyens d'affecter et de mobiliser des ressources, y compris financières, de façon à remédier aux lacunes et aux besoins en termes d'assistance et de coopération, en particulier auprès des États parties développés en faveur des États parties en développement, et auprès des organisations internationales et régionales et d'autres parties prenantes concernées UN :: السبل والوسائل الكفيلة باستهداف الموارد وتعبئتها، بما فيها الموارد المالية، لسد الثغرات وتلبية الاحتياجات فيما يخص التعاون والمساعدة، لا سيما الموارد المقدمة من الدول المتقدمة إلى الدول الأطراف النامية، ومن المنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة
    Il a reçu un nombre croissant de demandes d'aide et de soutien des États Membres, ainsi que d'organisations régionales et non gouvernementales. UN فقد تلقى عددا متزايدا من طلبات المساعدة والدعم من الدول الأعضاء ومن المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Par ailleurs, 20 fonctionnaires du Groupe sont détachés par des institutions spécialisées ainsi que par des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وهناك ٢٠ موظفا إضافيا معارون من الوكالات المتخصصة ومن المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus