"ومن النادر" - Traduction Arabe en Français

    • il est rare
        
    • sont rarement
        
    il est rare que les organes intergouvernementaux ne soient pas tenus au courant des changements apportés au programme de travail approuvé. UN ومن النادر ألا تكون الهيئات الحكومية الدولية على علم بما جرى من تغييرات على برنامج العمل المقرر.
    Cependant, les amnisties sont apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. UN ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن.
    Cependant, les amnisties sont apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. UN ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن.
    L'interprétation des traités est un élément important du droit international, et il est rare qu'un différend ne touche pas le sujet. UN وتفسير المعاهدات مجال هام من مجالات القانون الدولي، ومن النادر ألا يمس نزاع ما هذا الموضوع.
    Il est difficile de donner en toute certitude des chiffres précis car ces violations sont commises dans trop de pays de par le monde et sont rarement signalées. UN ومن الصعب التأكد من دقة الأرقام لأن الانتهاكات تقع في بلدان عديدة جدا من العالم، ومن النادر الإبلاغ عنها.
    il est rare que l'aide humanitaire soit efficace quand l'intervention est de courte durée. UN ومن النادر أن تكون المساعدة الإنسانية فعالة مع تدخل قصير الأجل.
    il est rare que les femmes s'adressent aux forces de l'ordre pour défendre leurs droits. UN ومن النادر لجوء المرأة إلى الشرطة لحماية حقوقها.
    Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens. UN ومن النادر عندما تتوفى إمرأة أن تطالب أسرتها بحصتها في ممتلكاتها.
    il est rare qu'une société s'efforce de tenter de comprendre ce que pensent des personnes qui n'ont pas été effectivement formées à exprimer ce que la vie leur a enseigné. UN ومن النادر أن يبذل أي مجتمع جهدا لكي يفهم تفكير الناس الذين لم يتلقو تدريبا رسميا على التعبير عما تعلموه من الحياة.
    Dans la pratique, il est rare que tous les avantages soient pleinement mesurés, et l'on utilise souvent des valeurs minimums. UN ومن النادر عمليا أن تقاس جميع الفوائد قياسا كاملا وكثيرا ما تُستخدم القيم الدنيا.
    il est rare que les forces de sécurité utilisent la force durant les manifestations. UN ومن النادر أن تستخدم قوات الأمن القوة أثناء التظاهرات.
    il est rare que ces groupes aient la possibilité de participer à la prise des décisions politiques ou économiques. UN ومن النادر أن تتاح لأي من هذه المجموعات فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    il est rare dans l'histoire que de nouvelles puissances émergent sans conflit. UN ومن النادر على مر التاريخ بروز قوى جديدة دون صراع.
    il est rare qu'un État exerce sa protection diplomatique contre une organisation internationale. UN ومن النادر أن تمارس دولة الحماية الدبلوماسية ضد منظمة دولية.
    168. il est rare que des travailleurs subissent une exposition importante aux rayonnements à la suite d'accidents. UN ١٦٨ - ومن النادر أن يتعرض العاملون تعرضا خطيرا لﻹشعاع نتيجة للحوادث.
    168. il est rare que des travailleurs subissent une exposition importante aux rayonnements à la suite d'accidents. UN ١٦٨ - ومن النادر أن يتعرض العاملون تعرضا خطيرا لﻹشعاع نتيجة للحوادث.
    6. il est rare que des données puissent être recueillies de façon entièrement indépendante car elles sont, pour la plupart, produites au niveau national. UN ٦- ومن النادر العثور على بيانات مستقلة تماما ﻷن معظم البيانات مستقاة من مصادر وطنية.
    il est rare que les titulaires de mandats spéciaux puissent décider librement des pays où ils se rendront. UN 16 - ومن النادر أن يتسنى للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أن يختاروا بحرية البلدان التي يزورونها.
    38. il est rare que les auteurs de tortures ou d'autres formes de mauvais traitements soient traduits en justice. UN 38- ومن النادر تقديم مرتكبي التعذيب أو إساءة المعاملة إلى القضاء.
    27. il est rare que les préoccupations et opinions des parties intéressées soient prises en compte de manière générale et transparente. UN 27 - ومن النادر أن تكون عملية إدماج شواغل الجهات المعنية وتعليقاتها شاملة أو شفافة.
    Quant au secteur privé, celui-ci considère généralement les investissements dans ce domaine comme étant à haut risque, sachant que les forêts sont rarement perçues comme une garantie suffisante. UN وبالنسبة للقطاع الخاص، ينظر إلى الاستثمارات في أحيان كثيرة على أنها عالية الخطورة ومن النادر أن تعتبر الغابات كفالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus